← Back to team overview

ubuntu-l10n-eo team mailing list archive

Ŝanĝoj al vortaro

 

Saluton al ĉiuj,
Mi vidis, ke iu ŝanĝis la vortaron (
https://wiki.ubuntu.com/Esperanto-Tradukado-Teamo/Terminoj?action=diff&rev1=25&rev2=26),
sen antaŭa diskuto.

    * access - aliro → atingo
    * authentication - aŭtentigo → aŭtentokontrolo
    * email - retpoŝto / retmesaĝo → retpoŝto
    * encoding - kodo (signaro) → signaro (kodoprezento)

Mi persone kontraŭas ĉi tiujn ŝanĝojn, krome de encoding (kodopresento),
preferanta la antaŭajn vortojn.
Kion vi pensas?
Kore,
- Michael

-- 
Primus in orbe deos fecit timor.
La unua estis timo, kio kreis diojn en la mondo.
-- Petronio Arbitro, ''Satyricon''

Follow ups