ubuntu-l10n-eo team mailing list archive
-
ubuntu-l10n-eo team
-
Mailing list archive
-
Message #00230
Ŝanĝoj al vortaro
Saluton al ĉiuj,
Mi vidis, ke iu ŝanĝis la vortaron (
https://wiki.ubuntu.com/Esperanto-Tradukado-Teamo/Terminoj?action=diff&rev1=25&rev2=26),
sen antaŭa diskuto.
* access - aliro → atingo
* authentication - aŭtentigo → aŭtentokontrolo
* email - retpoŝto / retmesaĝo → retpoŝto
* encoding - kodo (signaro) → signaro (kodoprezento)
Mi persone kontraŭas ĉi tiujn ŝanĝojn, krome de encoding (kodopresento),
preferanta la antaŭajn vortojn.
Kion vi pensas?
Kore,
- Michael
--
Primus in orbe deos fecit timor.
La unua estis timo, kio kreis diojn en la mondo.
-- Petronio Arbitro, ''Satyricon''
Follow ups