ubuntu-l10n-eo team mailing list archive
-
ubuntu-l10n-eo team
-
Mailing list archive
-
Message #00322
Re: Evolution 50%, Cheese
Kristjan,
mi rapide pristudis la taskon kaj - krom vortoj kiel "burst" (sequence kaj
mode) - ni bezonas tradukojn por Hulk, Shagadelic, Warp, Edge (uzita en
inkscape in Ubuntu Natty package "inkscape" kiel "Rando"), Dice (kiun vi
proponis > Ĵetpluredro) kaj Cheese (vi pravas: ne Fromaĝo< sed kion??).
Tiuj vortoj ŝajanas esti proprajn nomojn do sen traduko aŭ simple skribitajn
per iliaj sonoj, sed tiu lasta propono plie konfuzigus la legantojn...
Kion vi proponas?
(mi pretas helpi, sed estas tiaj malfacilaĵoj)
Amike,
Kim
----- Original Message -----
From: "Kristjan SCHMIDT" <kristjan.schmidt@xxxxxxxxxxxxxx>
To: "Ubuntu Esperanto Translation Team" <ubuntu-l10n-eo@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
Sent: Sunday, January 16, 2011 11:41 AM
Subject: [Ubuntu-l10n-eo] Evolution 50%, Cheese
Saluton,
ĉe Evolution ni atingis 50% - tio estas 2283 tradukitaj ĉenoj :-)
Dum la venonta semajno mi okupiĝos pri la traduko de Cheese:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/cheese/+pots/cheese/eo/+translate?show=untranslated
Bonvolu helpi min. Ĝis nun nenio estas tradukite - tiu laboro nur entenas
123 ĉenojn, do espereble ni ĉifoje atingos pli ol 50% :-)
Ĉu iu havas proponon kiel traduki/esperantigi la nomon de la programo
"Cheese"? "Fromaĝo" ne taŭgas, ĉu ne?
Amike,
Kristjan
_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-eo
Post to : ubuntu-l10n-eo@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-eo
More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
Follow ups
References