ubuntu-l10n-hi team mailing list archive
-
ubuntu-l10n-hi team
-
Mailing list archive
-
Message #00003
Making Ubuntu available in 50 languages
-
To:
Undisclosed Recipients <david.planella@xxxxxxxxxx>
-
From:
David Planella <david.planella@xxxxxxxxxx>
-
Date:
Tue, 04 Oct 2011 15:26:55 +0200
-
Cc:
"Alex Nyakhaychyk \(nab\)" <nyakhaychyk@xxxxxxxxx>, ubuntu-l10n-id@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx, ubuntu-l10n-te@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx, ubuntu-id-council@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx, ubuntu-l10n-bel@xxxxxxxxxxxxxxxx, uahello@xxxxxxxxx, lp-l10n-th@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx, ubuntu-i18n@xxxxxxxxxxxxxx, jan.husar@xxxxxxxxx, ubuntu-l10n-gu@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx, ubuntu-l10n-hi@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx, Sira Nokyoongtong <gumaraa@xxxxxxxxx>, arjunaraoc@xxxxxxxxx, amachu@xxxxxxxxxx, udienz@xxxxxxxxxx
Hi,
Yesterday I sent this e-mail to the Ubuntu Translators mailing list, but
as your languages is on the list of those that are near the 80%
translated mark, I thought I'd contact you directly.
With just a bit of effort, it'd be awesome that your language would be
in the list of Ubuntu's fully translated ones.
You are very near of reaching 80%, and I believe with just a few
translations more you could get on the list before the 6th of October.
You can see the most important packages to concentrate on here:
http://people.canonical.com/~dpm/stats/ubuntu-11.10-translation-stats.html
(you can click on each language to see the translations that need
attention there)
Thanks for making Ubuntu accessible to many many users with your
translations!
From the original post [1]:
Quoting the Ubuntu philosophy, one of our core values is to provide the
ability for every computer user to use Ubuntu in their language of
choice. This in turn is made possible by an army of volunteer
translators, who throughout the development cycle and beyond, tirelessly
put their translation skills to work in an outstanding feat to make a
full operating system accessible to millions.
As we’re ramping up to the Ubuntu 11.10 release in a few day’s time,
there’s another important milestone for ensuring Ubuntu is available in
as many languages as possible: the translations deadline on the 6th of
October.
Up until now, and considering the 80% coverage cut-off, Ubuntu 11.10,
the Oneiric Ocelot, is translated in 38 languages, lead by the Slovenian
team’s heroic effort of becoming the #1 team in the ranking.
Making Oneiric the best translated Ubuntu release ever
------------------------------------------------------
Last cycle Ubuntu was fully translated in 43 languages. I think this
cycle we should be able to aim for more, and I’m confident that with
everyone’s help we could reach the 50 fully translated languages mark.
There are a few languages that are very close to reaching the 80%
translation level:
Basque, Latvian, Hebrew, Uyghur, Albanian, Estonian, Bengali,
Punjabi
And others which might need an extra push to climb up the 60% to 70%
mark to reach 80%:
Serbian Latin, Hindi, Indonesian, Tamil, Thai, Telugu, Slovak,
Arabic, Belarusian, Gujarati
So if you speak any of these or other languages, here’s what you can do
to help yours reach the 80% level and make it to the list of supported
languages:
1. Go to the Ubuntu 11.10 translation statistics page [2]
2. Click on your language to find out which packages need attention
3. Find those packages in the list of Ubuntu translations [3]
4. Translate them!
* You’ll want to contact the translation team for your
language [4] or check out their documentation to ensure
you’re using a consistent terminology
* They’ll also help you get started with translations and
answer your questions
Note: statistics are updated daily at 12:00 UTC
More on translations
--------------------
* If you want to learn more about translating Ubuntu check out our
Translations quickstart guide [5]
* If you want to get in you can follow us on e-mail, on Facebook,
identi.ca, twitter and in other ways [6]
And now for something different
-------------------------------
If there is any web guru out there who’d like to lend a hand, help with
the CSS and the JS code for the stats page [7] would be greatly
appreciated.
One cool thing I’d like to do for instance is for translators to, once
they’ve clicked on their language, be able to click on a package that
needs attention and be taken to the corresponding Launchpad Translations
page. This only needs the corresponding rows in the table to be
linkified, which is something I’ve been struggling with and I’m sure
would be a five-minute job for an experienced web developer.
So if you want to help translators with your web skills, drop a comment
here or feel free to submit a bzr branch [8]. Thanks!
Looking forward to the best translated Ubuntu release ever! :-)
Cheers,
David.
[1]
http://davidplanella.wordpress.com/2011/10/03/making-ubuntu-available-in-50-languages/
[2]
http://people.canonical.com/~dpm/stats/ubuntu-11.10-translation-stats.html
[3] https://translations.launchpad.net/ubuntu/
[4] https://translations.launchpad.net/+groups/ubuntu-translators
[5] https://wiki.ubuntu.com/Translations/QuickStartGuide
[6] https://wiki.ubuntu.com/Translations/Contact
[7]
http://bazaar.launchpad.net/~dpm/ubuntu-translations/ul10n-stats/files/head:/data/
[8] https://code.launchpad.net/~dpm/ubuntu-translations/ul10n-stats
--
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com
www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part