ubuntu-manual team mailing list archive
-
ubuntu-manual team
-
Mailing list archive
-
Message #04103
Re: Problems in the Spanish translation of the raring version
Hi Silvie,
Yes, I am aware of the problem and I'm already working to fix it. I had
installed OmegaT from scratch but restored the translation memory of the
previous manuals and I didn't realize that the default configuration sets
to copy original segment if nothing if change. So when I passed over all of
the segment of the manual and uploaded the .po file to Launchad all of them
were marked as translated.
So I have already cleaned the mess in the OmegaT project and there is only
100 segments to be translated. I hope to upload the new .po file shortly.
Thanks
2013/5/9 Sylvie Gallet <sylvie.gallet@xxxxxxx>
> Hi All,
>
> As I was looking at the Spanish translation (I wanted to know how they
> translated "Smart Scopes"), I found a whole bunch of strings for which
> the Spanish translation is just the English string, for example this
> one:
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/raring/+pots/ubuntu-manual/es/61/+translate
> .
>
> I wonder if the Spanish translation team is aware of that, or if it
> was done on purpose.
>
> Best regards,
>
> - Sylvie
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-manual
> Post to : ubuntu-manual@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-manual
> More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
>
References