← Back to team overview

ubuntu-th team mailing list archive

Re: คำแปล dual-boot

 

งั้นผมใส่เป็น บูตสองระบบ ไปก่อนนะครับ ถ้าท่านจะเสนออะไร ก็เมลเข้ามาได้ครับ

มะระ

เมื่อ มกราคม 28, 2010 6:36 หลังเที่ยง, Ake K. <ananuti@xxxxxxxxxxxxxx>เขียนว่า:

> บูตสองระบบ ฟังดูเข้าใจ แต่เข้าใจยิ่งกว่าก็บูตหลายระบบ
> ถ้าจะ strict ตามต้นฉบับก็ 'บูตสองระบบ'
>
>
> 2010/1/28 Sira Nokyoongtong <gumaraa@xxxxxxxxx>
>
>> dual-boot = บูตสองระบบ ?
>> multi-boot = บูตหลายระบบ ?
>>
>> แต่จริงๆแล้วที่ทำได้มันต้องเป็น multi boot
>> แต่เราคงต้องแปลตามข้อความต้นฉบับล่ะครับ
>>
>> เมื่อ มกราคม 28, 2010 6:31 หลังเที่ยง, Ake K. <ananuti@xxxxxxxxxxxxxx>เขียนว่า:
>>
>> Dual ทวิ สอง คู่
>>>
>>> Dual-boot == Multi-boot
>>>
>>> ถอดเป็นคำไทยแล้วงง
>>> ใช้ทับศัพท์ดีไหม 'ดูอัลบูต'?
>>>
>>> 2010/1/28 Sira Nokyoongtong <gumaraa@xxxxxxxxx>
>>>
>>>> โครงการ ubuntu-manual ข้อความที่ 66 มีคำว่า dual-boot ซึ่งคำว่า boot ทาง
>>>> http://www.opentle.org/ossglossary เขาแปลว่า บูต ฉะนั้น dual-boot
>>>> เราจะแปลว่าอะไรกันดี
>>>>
>>>> ลิงก์ไปข้อความ
>>>> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/main/+pots/ubuntu-manual/th/+translate?field.alternative_language=th&field.alternative_language-empty-marker=1&show=changed_in_launchpad&start=10
>>>>
>>>> มะระ
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-th<https://launchpad.net/%7Eubuntu-th>
>>>> Post to     : ubuntu-th@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>>>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-th<https://launchpad.net/%7Eubuntu-th>
>>>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>>>>
>>>>
>>>
>>
>

References