← Back to team overview

ubuntu-th team mailing list archive

แปล gbrainy

 

 		 	   		  
# Thai translation for gbrainy
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# Baramee Amnajsoong <absolute_win@xxxxxxxxxxx>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-23 06:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-21 15:07+0700\n"
"Last-Translator: Baramee Amnajsoong <absolute_win@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: 0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-07 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
msgid "A terrier is to a dog like a?"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
msgid "Acrophobia"
msgstr "โรคกลัวความสูง"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
msgid "Agoraphobia"
msgstr "โรคกลัวที่โล่ง"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "Anthophobia"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
msgid "Anthropophobia"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "Attic"
msgstr "ห้องใต้หลังคา"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Bagpipes"
msgstr "ปี่สก็อต"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Basketball"
msgstr "บาสเกตบอล"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Bassoon"
msgstr "ปี่บาสซูน"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Column"
msgstr "เสา"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "Connoisseur"
msgstr "ผู้เชี่ยวชาญศิลปวัตถุ"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "Conspirator"
msgstr "ผู้สมรู้ร่วมคิด"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Cycling"
msgstr "การขี่จักรยาน"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Fish"
msgstr "ปลา"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "Flower"
msgstr "ดอกไม้"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Fossil"
msgstr "ฟอซซิล"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Golf"
msgstr "กอล์ฟ"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "Hypochondria"
msgstr "โรคอุปทานว่าตัวเองเป็นโรค"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "มันเป็นอย่างเดียวที่ไม่ได้ใช้ลูกบอลในเกม"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "มันเป็นอย่างเดียวที่ไม่ได้เกี่ยวพันกับสถาปัตยกรรม"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Loner"
msgstr "คนสันโดษ"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Oboe"
msgstr "ปี่โอโบ"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Person expelled from society"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Portico"
msgstr "หน้ามุข"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "เป็นผู้เชี่ยวชาญในโรคผิวหนัง"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Sport"
msgstr "กีฬา"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "ความทุกข์ทรมานของโรคผิวหนัง"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Tennis"
msgstr "เทนนิส"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "คิดถึงวัตถุที่เคยใช้ในเกม"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Violin"
msgstr "ไวโอลิน"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Weapon"
msgstr "อาวุธ"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "ง้าว คืออะไร?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr ""

#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "กีฬาในข้อใดต่อไปนี้ต่างจากพวก"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "คำใดจากข้างล่างนี้ที่แตกต่างจากพวก?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "คำใดที่หมายถึงการกลัวคน?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Works with dead animals"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Works with leather"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "ankle"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "ant / vertebrate"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "art / gallery | drama"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "bite"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "body | skin"
msgstr "กาย | ผิว"

#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "box / open | banana"
msgstr "กล่อง / เปิด | กล้วย"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "broken"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "burst | pop"
msgstr ""

#. Translators: key refers to a key used to open a lock
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "cage | zoo"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "camera"
msgstr "กล้อง"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "car / road | train"
msgstr "รถ / ถนน | รถไฟ"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "chicken / bird"
msgstr "ไก่ / นก"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "chop"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "coins"
msgstr "เหรียญ"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "condemn"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "cousin"
msgstr ""

#. Translators: 'dance' is used as a noun
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "dance"
msgstr "เต้น"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "dish / break | balloon"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "dog / cat"
msgstr "หมา / แมว"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "erroneous"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "error / correct | damage"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr ""

#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "feet / two | toes"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "ปลา / เรือดำน้ำ | นก"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "fox / den | bird"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "glass / break | paper"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "has no relation"
msgstr "ไม่มีความสัมพันธ์"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "hide"
msgstr "ซ่อน"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "his mother"
msgstr "แม่ของเขา"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "horse / pony"
msgstr "ม้า / ลูกม้า"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "icon"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "ignore"
msgstr "เพิกเฉย"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "in | under | through"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "innovator"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "lip | mouth"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "martyr"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "nest"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "nose"
msgstr "จมูก"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "novel / author | song"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "obscure"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "ส้ม / ผลไม้ | ผักขม"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "peel"
msgstr "เปลือก"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "pioneer"
msgstr "นักสำรวจ"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "repair | fix"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "simplistic"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "sink"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "sleep | rest"
msgstr "หลับ | พักผ่อน"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "son-in-law"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "sour"
msgstr ""

#. Translators: stick refers to a piece of wood
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "stick / float | stone"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "sticky"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "stripes"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "tear | rip"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr ""

#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "ten | 10"
msgstr "สิบ | 10"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "เทนนิส / กีฬา | บัลเล่ต์"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "theatre | theater"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "toy / play | tool"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "track | railway | rails"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "turn"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "unorthodox"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "vegetable"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "wild"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "win"
msgstr "ชนะ"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "wind | air"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "wings"
msgstr ""

#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "work"
msgstr ""

#. Body parts
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
msgid "wrist"
msgstr ""

#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
msgid "Game"
msgstr "เกม"

#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
msgid ""
"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
"abilities"
msgstr ""

#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"

#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:82
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
msgstr "เตรียมตัวให้พร้อม ที่จะจดจำวัตถุที่กำลังจะมาถึง..."

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:92
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:68
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:58
msgid "Total"
msgstr "ทั้งหมด"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:392
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:317
msgid "Logic"
msgstr "ตรรกะ"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/Game.cs:398
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:322
msgid "Calculation"
msgstr "คำนวน"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:395
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:328
msgid "Memory"
msgstr "ความจำ"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:401
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:334
msgid "Verbal"
msgstr "คำพูด"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:136
msgid "Score"
msgstr "คะแนน"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:146
#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
msgstr "เกมชนะ : {0} ({1} เล่น)"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
msgstr "{0} เกมชนะ : {1} ({2} เล่น)"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "เวลาที่เล่น {0} (เฉลี่ยเกมละ {1})"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:164
msgid "Tips for your next games"
msgstr "คำแนะนำสำหรับเกมถัดไป"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:192
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr ""

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:202
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}%."
msgstr ""

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:208
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}%."
msgstr ""

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
"Your previous record was {1}%."
msgstr ""

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}%."
msgstr ""

#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:62
msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
msgstr "ปริศนาตรรกะ ที่จะฝึกทักษะให้คุณได้คิดอย่างเป็นเหตุเป็นผล"

#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:83
msgid ""
"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
"calculation abilities."
msgstr "คำนวณ การดำเนินการคณิตศาสตร์ที่ทดสอบความสามารถในการคำนวณในใจของคุณ"

#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104
msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
msgstr "ผู้ช่วยฝึกฝนความจำ ที่จะช่วยให้คุณจำอะไรได้ดีขึ้น"

#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:125
msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
msgstr "การเปรียบเทียบ ท้าทายความสามารถการเปรียบเทียบของคุณ"

#. Translators: {0} is the version number of the program
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:142
#, csharp-format
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ gbrainy {0}"

#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:146
msgid ""
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
"brain trained. It includes:"
msgstr "gbrainy เป็นเกมฝึกสมองที่สนุก และจะช่วยฝึกสมองให้คุณ โดยมันประกอบไปด้วย:"

#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:150 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr "ใช้การตั้งค่าเพื่อปรับระดับความยากของเกม"

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
msgid "red"
msgstr "แดง"

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
msgid "green"
msgstr "เขียว"

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
msgid "blue"
msgstr "ฟ้า"

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
msgid "yellow"
msgstr "เหลือง"

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
msgid "magenta"
msgstr "ม่วง"

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
msgid "orange"
msgstr "ส้ม"

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
msgid "black"
msgstr "ดำ"

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
msgid "white"
msgstr "ขาว"

#: ../src/Core/Main/Game.cs:109
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "คำตอบที่ถูกต้องคือ {0}"

#. Translators Note
#. The following series of answers may need to be adapted
#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
msgid "A"
msgstr "A"

#. Second possible answer for a series
#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
msgid "B"
msgstr "B"

#. Third possible answer for a series
#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
msgid "C"
msgstr "C"

#. Fourth possible answer for a series
#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
msgid "D"
msgstr "D"

#. Fifth possible answer for a series
#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
msgid "E"
msgstr "E"

#. Sixth possible answer for a series
#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
msgid "F"
msgstr "F"

#. Seventh possible answer for a series
#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
msgid "G"
msgstr "G"

#. Eighth possible answer for a series
#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
msgid "H"
msgstr "H"

#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "ภาพ {0}"

#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:141
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
"memory trainers, {4} verbal analogies"
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:247
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
msgstr "เกมที่เล่นแล้ว: {0} ({1}% score)"

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:248
#, csharp-format
msgid " - Time: {0}"
msgstr " - เวลา: {0}"

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:251
#, csharp-format
msgid "- Game: {0}"
msgstr "- เกม: {0}"

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:264
#, csharp-format
msgid "Outstanding results"
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:266
#, csharp-format
msgid "Excellent results"
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:268
#, csharp-format
msgid "Good results"
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:270
#, csharp-format
msgid "Poor results"
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:271
#, csharp-format
msgid "Disappointing results"
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:334
msgid "Paused"
msgstr "พัก"

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
msgstr "อ่านคำแนะนำอย่างระมัดระวังและหาข้อมูลและเบาะแส"

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
msgid ""
"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
"game."
msgstr "ให้คะแนนผู้เล่น gbrainy ใช้เวลาและคำแนะนำที่จำเป็นในแต่ละเกม"

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
msgid ""
"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
msgstr "ในเกมตรรกะองค์ประกอบที่อาจดูเหมือนไม่เกี่ยวข้องกับความสามารถที่สำคัญมาก"

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
msgstr "พักบล็อคคำนวญและดูเป็นขอบเขตของปัญหา"

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
msgstr "สนุกกับการทำผิดก็เป็นส่วนหนึ่งของกระบวนการเรียนรู้"

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
"practicing."
msgstr "ทำปัญหาที่แม้แต่คนยาก ปรับปรุงมาจากการฝึก"

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
msgstr "เล่นเกมในแต่ละวันคุณจะพบความก้าวหน้าเร็ว"

#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
msgid ""
"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
"play."
msgstr "ใช้ตัวเลือกเกม เลือก'เพื่อเลือกว่าเกมที่คุณต้องการเล่น"

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
msgstr "การจำองค์ประกอบเป็นเทคนิคทั่วไปสำหรับการจดจำสิ่งต่างๆ"

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
msgid ""
"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
"things."
msgstr "การจัดกลุ่มองค์ประกอบให้เป็นประเภทเป็นเทคนิคทั่วไปสำหรับการจดจำสิ่ง"

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
msgstr "สร้างตัวย่อโดยใช้อักษรตัวแรกของแต่ละความจริงที่จะจดจำ"

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
msgid ""
"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
msgstr "ความสุขที่ได้จากปริศนาเป็นสัดส่วนการใช้เวลากับมัน"

#: ../src/Core/Main/Memory.cs:54
msgid "Memorize the objects below in the given time"
msgstr "จำวัตถุด้านล่างให้ได้ ในเวลาที่กำหนด"

#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:33
msgid "Verbal analogies"
msgstr ""

#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:76
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:65
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:78
msgid ", "
msgstr ", "

#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:79
#, csharp-format
msgid "Possible correct answers are: {0}."
msgstr "คำถอบที่เป็นไปได้คือ: {0}"

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:45
msgid "Multiple options"
msgstr "หลายตัวเลือก"

#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:71
#, csharp-format
msgid "{0} Answer {1}."
msgstr "{0} คำตอบ {1}"

#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:117
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:116
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:167
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:146
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:145
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:131
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:175
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:219
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:317
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:169
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:159
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:207
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:175
msgid "Possible answers are:"
msgstr "คำตอบที่เป็นไปได้คือ:"

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:46
msgid "Pair of words compare"
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:72
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
"relationship to '{0}'?"
msgstr "ให้ความสัมพันธ์ระหว่างสองคำนี้ มีความสัมพันธ์เดียวกัน'{0}'หรือไม่"

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:108
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
msgstr "คำ: {0}"

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:44
msgid "Pair of words"
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:83
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
"answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:42
msgid "Question and answer"
msgstr "คำถามและคำตอบ"

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:148
#, csharp-format
msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
msgstr ""

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:153
#, csharp-format
msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:310
msgid "Play all the games"
msgstr "เล่นเกมทั้งหมด"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:311
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:316
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr "เล่นเกมที่ท้าทายเหตุผลและความคิดของคุณ"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:323
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "เล่นเกมที่ท้าทายทักษะการคำนวณในใจของคุณ"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:329
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "เล่นเกมที่ท้าทายความทรงจำระยะสั้นของคุณ"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:335
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "เล่นเกมที่ท้าทายความสามารถการเปรียบเทียบของคุณ"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:340
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:565
msgid "Pause"
msgstr "พัก"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:341
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "พักหรือเล่นเกมต่อ"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:346
msgid "End the game and show score"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:347
msgid "Finish"
msgstr "เสร็จ"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:436
msgid "Congratulations."
msgstr "ยินดีด้วย"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:438
msgid "Incorrect answer."
msgstr "คำตอบผิด"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:487
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
msgstr "เมื่อคุณได้คำตอบแล้ว ป้อนลงในช่อง \"คำตอบ:\" แล้วกดปุ่ม \"ตกลง\""

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:569
msgid "Resume"
msgstr "เล่นต่อ"

#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sira Nokyoongotong\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Manop Pornpeanvichanon(darkpower) https://launchpad.net/";
"~manoppornpeanvichanon\n"
"  SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara\n";
"  Thanakrit Chomphuming https://launchpad.net/~jernghan";

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:57
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:58
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:70
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
msgstr "เกมช่วยพัฒนาสมองเพื่อความสนุกสนานและเพื่อให้สมองของคุณผ่านการฝึกอบรม"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:72
msgid "gbrainy web site"
msgstr "เว็บไซต์ gbrainy"

#. Define columns
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:66
msgid "Game Name"
msgstr "ชื่อเกม"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:72
msgid "Type"
msgstr "ประเภท"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:79
msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:47
msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
msgstr "กราฟข้างล่างจะแสดงคะแนนและพัฒนาการของผู้เล่น "

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
#, csharp-format
msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
msgid "Custom Game"
msgstr "เกมที่กำหนดเอง"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
msgid "Unselect all"
msgstr "ยกเลิกเลือกทั้งหมด"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
msgid "_Start"
msgstr "เ_ริ่ม"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
msgid "Player's Game History"
msgstr "ประวัติผู้เล่นเกม"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
msgid "Show:"
msgstr "แสดง:"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
msgid "<b>Difficulty Level</b>"
msgstr "<b>ระดับ ความยาก</b>"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
msgid "<b>General Settings</b>"
msgstr "<b>การตั้งค่าทั่วไป</b>"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
msgid "<b>Memory Games</b>"
msgstr "<b>เกมความจำ</b>"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
msgid "<b>Player's Game History</b>"
msgstr "<b>ประวัติผู้เล่นเกม</b>"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
msgid "Clear Player's Game History"
msgstr "ล้างประวัติผู้เล่นเกม"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
msgid "Easy"
msgstr "ง่าย"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
msgid "Master"
msgstr "ยาก"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
msgstr "จำนวนสูงสุดของเกมเก็บไว้ในประวัติของผู้เล่นเกม :"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
msgid "Minimum number of played puzzles to store the game:"
msgstr "จำนวนขั้นต่ำในการจัดเก็บปริศนาเล่นเกม :"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
msgid "Show countdown message"
msgstr "แสดงข้อความนับถอยหลัง"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
msgstr "ข้ามเกมที่ใช้สี (เหมาะกับผู้ใช้ตาบอดสี)"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "เวลาในวินาทีจำในการเล่น :"

#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34
msgid "3D Cube"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:38
#, csharp-format
msgid ""
"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
"using a number."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:42
msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:51
msgid "Balance"
msgstr "สมดุล"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:55
msgid ""
"How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
"it balanced?"
msgstr "ต้องใช้สามเหลี่ยมกี่รูปในช่องขวาของภาพสุดท้าย เพื่อให้ภาพสุดท้ายสมดุลย์?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:61
msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
msgstr ""
"ทุกสามเหลี่ยมจะนับเป็น 1, สี่เหลี่ยมข้าวหลามตัดแต่ละรูปนับเป็น 2 และสี่เหลี่ยมแต่ละรูปนับเป็น 3"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:67
msgid "Every diamond counts as two triangles."
msgstr "สี่เหลี่ยมข้าวหลามตัดทุกชิ้นนับเป็นสามเหลี่ยมสองรูป"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:53
msgid "Build a triangle"
msgstr "สร้างสามเหลี่ยม"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:58
#, csharp-format
msgid ""
"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
msgstr ""
"มีสามรูปที่คุณสามารถนำมารวมกันเพื่อสร้างเป็นสามเหลี่ยม? ตอบโดยใช้ชื่อของภาพสามภาพ, เช่น: {0}"
"{1}{2}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:63
msgid "The resulting triangle is isosceles."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:172
msgid "The triangle is:"
msgstr "สามเหลี่ยมนั้นคือ:"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:32
msgid "Circles in a rectangle"
msgstr "วงกลมในสี่เหลี่ยม"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:36
msgid ""
"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
"below?"
msgstr "จำนวนสูงสุดของวงกลม (ที่แสดง) ที่เหมาะสมในตารางด้านล่าง"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:40
msgid "You can fit more than 64 circles."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
"using an additional row."
msgstr "ในแบบแสดง {0} ของหน่วยความสูงจะได้รับในแต่ละแถว นี้จะช่วยให้ใช้แถวเพิ่ม"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:81
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:102
msgid "8 units"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:121
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:140
msgid "1 unit"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:40
msgid "Clocks"
msgstr "นาฬิกา"

#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
"using numbers."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:59
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:50
msgid "Count circles"
msgstr "นับวงกลม"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:54
msgid "How many circles do you count?"
msgstr "คุณนับวงกลมได้เท่าไร?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:58
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:43
msgid "Counting"
msgstr ""

#. Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
"We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 "
"meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the entire "
"piece of fabric into 1 meter pieces?"
msgstr ""

#. Translators: {0} is always a number greater than 1
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:71
#, csharp-format
msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
msgstr ""

#. Translators: {0} is always a number greater than 20
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:81
#, csharp-format
msgid ""
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
#, csharp-format
msgid ""
"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
"shared."
msgstr ""

#. Translators: {0} is always a number greater than 5
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:94
#, csharp-format
msgid ""
"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
"costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both "
"purchase and wrap the present?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:42
msgid "Count series"
msgstr "นับเลขอนุกรม"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
msgid ""
"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
msgstr "จำนวนที่มีเลข '9'จะต้องแสดงตัวเลขระหว่าง 1-100?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:66
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
"second (e.g.: 20 and 21)?"
msgstr "จำนวนตัวเลขสองหลักที่เกิดขึ้นครั้งแรกหลักใดมีขนาดมากกว่าสอง (เช่น 20 และ 21) "

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:71
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
"second (e.g.: 12 and 13)?"
msgstr "จำนวนตัวเลขสองหลักที่เกิดขึ้นครั้งแรกหลักมีขนาดน้อยกว่าสอง (เช่น 12 และ 13)?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:37
msgid "Cover percentage"
msgstr "หาร้อยละของภาพ"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:41
msgid "What percentage of the figure is colored?"
msgstr "ร้อยละเท่าไหร่ของภาพ ที่ถูกระบายสี?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
msgid "Cube"
msgstr "กล่อง"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
"{0} drawn on it? Answer the number written on face."
msgstr ""
"เมื่อพับเป็นลูกบาศก์ที่ใบหน้าที่เป็นรูปหน้าตรงข้ามกับ {0} วาดบนหรือไม่ คำตอบตัวเลขที่เขียนบนหน้า"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
msgid ""
"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
msgid ""
"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
msgid "There are 5 of 6 possibilities."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
msgid ""
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
msgid ""
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
msgid ""
"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
"for the second die."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:70
msgid "Dice"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
msgid "Divide circles"
msgstr "แบ่งวงกลม"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:51
msgid ""
"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
"dots are connected?"
msgstr "ในภาพสุดท้าย เมื่อลากเส้นเชื่อมระหว่างจุดทุกจุดแล้ว รูปวงกลมจะถูกแบ่งออกเป็นกี่ชิ้น?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:115
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:130
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:147
#, csharp-format
msgid "Has {0} regions"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:35
msgid "Equation"
msgstr "สูตรคณิตศาสตร์"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:39
msgid "What is the result of the equation below?"
msgstr "อะไรคือผลลัพภ์ของการคำนวนด้านล่างนี้?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:45
msgid ""
"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
msgstr "การดำเนินงานคณิตศาสตร์อยู่เสมอดังนี้การคูณเลขยกกำลังและรากและกองนอกจากนี้และลบ"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:42
msgid "Extra circle"
msgstr "วงกลมทับซ้อน"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "วงกลมไหนที่ไม่เข้าพวก? ไม่ใช่ลำดับขององค์ประกอบ คำตอบ {0}, {1}, {2} หรือ {3}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:56
msgid "All circles share a common property except for one."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
#, csharp-format
msgid ""
"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
msgstr "วงกลมทั้งหมดเรียงสีเหมือนกัน ยกเว้นเพียงอันเดียว"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:42
msgid "Figures and text"
msgstr "ภาพและตัวอักษร"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:46
msgid ""
"The figures and the text are related. What text should go under the last "
"figure?"
msgstr "ภาพและตัวอักษรนั้นมีความสัมพันธ์กัน ตัวอักษรใดที่ควรอยู่ใต้ภาพสุดท้าย?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:50
msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:56
msgid ""
"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that "
"are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
"figures and 'F' that there are two figures."
msgstr ""
"'A' หมายถึงภาพเหลื่อมกันอยู่, 'B' หมายถึงสี่เหลี่ยม, 'C' หมายถึงวงกลม, 'D' "
"หมายถึงภาพแยกออกจากกัน, 'E' หมายถึงภาพประกอบขึ้นจากรูปสามรูป และ 'F' "
"หมายถึงภาพประกอบขึ้นจากรูปสองรูป"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:42
msgid "Figure pattern"
msgstr "ลายรูป"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:47
#, csharp-format
msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "ภาพใดควรนำไปแทนที่เครื่องหมายคำถาม? คำตอบคือ {0}, {1} หรือ {2}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:52
msgid ""
"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
"figures."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:58
msgid ""
"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
msgstr "ซ้อนตัวเลขหนึ่งและสองและลบบรรทัดที่พวกเขาได้กันแล้วหมุนรูป 45 องศา"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:44
msgid "Figures"
msgstr "ภาพ"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:48
msgid ""
"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
"the convention when giving the answer."
msgstr "ภาพใดเป็นในคอลัมน์สุดท้ายที่สอดคล้องกับวัตถุคือ ดูตัวเลือกจากด้านล่างด้านล่าง"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:55
msgid ""
"It is the only combination that you can build with the given elements "
"without repeating them."
msgstr "มันเป็นชุดเดียวที่คุณสามารถสร้างด้วยองค์ประกอบที่กำหนดโดยไม่ซ้ำ"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:84
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:96
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:109
#, csharp-format
msgid "{0} ->"
msgstr "{0} ->"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
msgid "Convention when giving the answer is:"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:169
#, csharp-format
msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
msgstr "เช่น: {0}{1}{2} (สี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด, สามเหลี่ยม, วงกลม)"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:34
msgid "Four sided"
msgstr "สี่ด้าน"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:38
msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
msgstr "สี่ด้านนับตัวเลขในภาพด้านล่างมีจำนวนเท่าไร"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:42
msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:49
#, csharp-format
msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
msgstr "ตัวเลขสี่ด้านทำด้วยการเชื่อมต่อจุดต่อไปนี้ : {0}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:34
msgid "Handshakes"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:39
#, csharp-format
msgid ""
"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
"made in total. How many people are attending the party?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:44
msgid ""
"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:114
msgid "Larger shape"
msgstr "รูปร่างใหญ่"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:123
#, csharp-format
msgid ""
"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
"{1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"รูปทรงใดที่คุณสามารถสร้างได้จากการนำสองภาพแรกมารวมกัน? คำตอบ {0}, {1}, {2} หรือ {3}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:36
msgid "Lines"
msgstr "เส้น"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:40
msgid ""
"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
"a line between two points with no crossing lines."
msgstr "จากเส้นในรูป มีจำนวนที่ตัดกันอยู่เท่าไร? ส่วนเส้นเป็นเส้นระหว่างจุดสองจุดที่ไม่มีเส้นข้าม"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
"right."
msgstr "มีเส้น {0} ในรูปไปทางซ้ายและ {1} ในภาพไปทางขวา"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:37
msgid "Matrix groups"
msgstr "กลุ่มเมทริกซ์"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:41
msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
msgstr "มีหนึ่งเลขในตารางที่ควรมีวงกลม เลขนั้นคือเลขอะไร?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:45
msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
msgstr "วงกลมทั้งหมดจะมีคุณสมบัติทางคณิตศาสตร์ที่เกี่ยวข้องกัน"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:51
#, csharp-format
msgid "Every circled number can be divided by {0}."
msgstr "ทุกเลขที่มีวงกลมสามารถหารได้ด้วย {0}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:46
msgid "Matrix numbers"
msgstr "เมทริกซ์"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:50
msgid ""
"The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
"question mark?"
msgstr "ตัวเลขในเมทริกซ์ตามรูปแบบ หมายเลขใดจะแทนที่เครื่องหมายคำถาม"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:58
msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
"the third."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"adding the third."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:76
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
"subtracting the third."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:78
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"subtracting the third."
msgstr "คอลัมน์ 4 คำนวณโดยคูณ 2 คอลัมน์แรก และลบ 3"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:83
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
"the third."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:85
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
"subtracting the third."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:36
msgid "Missing piece"
msgstr "ชิ้นที่หายไป"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:41
#, csharp-format
msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "สี่เหลี่ยมใดจะทำให้ภาพข้างล่างสมบูรณ์? คำตอบคือ {0}, {1} หรือ {2}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:46
msgid "The logic works at row level."
msgstr "คิดด้วยตรรกะอย่างง่าย"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:52
msgid ""
"In every row the third square is made by flipping the first square and "
"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
"lines."
msgstr "ในแถวของตารางที่สามโดยติดกับสี่เหลี่ยมแรกและวางซ้อนไว้ในตารางที่สองตามด้วยการถอดสายตรง"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:63
msgid "Missing slice"
msgstr "หายไป 1 ชิ้น"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:68
#, csharp-format
msgid ""
"Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
"below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "มีชิ้นหนึ่งที่เหมาะสม ชิ้นใดที่หายไปจากวงกลมข้างล่างนี้? คำตอบคือ {0}, {1} หรือ {2}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:73
msgid "Each slice is related to the opposite one."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:79
#, csharp-format
msgid ""
"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
"always {0}."
msgstr "จำนวนทั้งหมดของแต่ละชิ้นเมื่อตัดบ้าง ๆ  ตรงข้ามเพิ่มเสมอ {0}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
msgid "Most in common"
msgstr "หาที่เหมือนมากที่สุด"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "คำตอบที่เป็นไปได้มีมากเหมือนกันกับตัวเลขสี่ให้? คำตอบ {0}, {1}, {2} หรือ {3}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
msgid ""
"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:97
msgid ""
"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
"figures."
msgstr "เป็นตัวเลขที่มีองค์ประกอบมากที่สุดในสามัญเปรียบเทียบกับตัวเลขที่กำหนด"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:35
msgid "Move figure"
msgstr "ย้ายภาพ"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:39
msgid ""
"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
"left figure into the right figure?"
msgstr ""
"จำนวนของวงกลมขั้นต่ำที่สุดที่จะย้าย เพื่อให้รูปทางซ้ายมีรูปทรงเหมือนรูปทางขวา "
"คือวงกลมจำนวนเท่าใด?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:48
msgid ""
"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
"the fourth line to the second and the fifth lines."
msgstr "ย้ายวงกลมจากแถวแรกไปแถวที่สอง และย้ายวงกลมสองวงจากแถวที่สี่และแถวที่ห้า"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:51
msgid ""
"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:54
msgid "Next figure"
msgstr "ภาพถัดไป"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:59
#, csharp-format
msgid ""
"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "ตัวเลขถัดไปที่สอดคล้องในลำดับคืออะไร คำตอบ {0}, {1} หรือ {2}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:68
#, csharp-format
msgid ""
"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
"the left circle goes backwards one position."
msgstr "จากตัวเลขแรกที่ถัดจากด้านบนวงกลมสองตำแหน่งตามเข็มนาฬิกาในขณะที่วงกลมด้านซ้ายไปข้างหลังหนึ่งตำแหน่ง"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:40
msgid "Numeric relation"
msgstr "ความสัมพันธ์ตัวเลข"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:44
msgid "What number should replace the question mark?"
msgstr "เลขอะไรที่ควรนำไปแทนที่เครื่องหมายคำถาม?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:48
msgid "The numbers are related arithmetically."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
#, csharp-format
msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:60
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by multiplying by the two previous ones."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by subtracting the second number from the first."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:37
msgid "Numeric sequence"
msgstr "ลำดับตัวเลข"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:41
msgid ""
"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
"mark?"
msgstr "หาชุดถัดไปตามตรรกะนี้ เลขอะไรที่ควรนำไปแทนที่เครื่องหมายคำถาม?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:45
msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
"previous number and multiplying it by 2."
msgstr "ตัวเลขในลำดับทุกตัวลบ 1 จากจำนวนก่อนหน้าและการคูณโดย 2"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
"number and multiplying it by 3."
msgstr "ตัวเลขในลำดับทุกตัวลบ 1 จากจำนวนก่อนหน้าและการคูณโดย 3"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:60
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
"previous number and multiplying it by -2."
msgstr "ตัวเลขในลำดับทุกตัวลบ 2 จากจำนวนก่อนหน้าและการคูณโดย -2"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:55
msgid "Ostracism"
msgstr "การขับออก"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:60
#, csharp-format
msgid ""
"Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr "เลขชุดใดไม่เข้ากับกลุ่ม? คำตอบคือ {0}, {1}, {2}, {3} หรือ {4}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
msgid ""
"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
"arithmetical."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:70
msgid ""
"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
"related."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:83
msgid ""
"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
"right side."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:86
msgid ""
"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
"two digits."
msgstr "ในเลขชุดอื่น ๆ ตัวเลขสามตัวท้ายจะได้จากการยกกำลังสองของเลขสองตัวแรก"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
#, csharp-format
msgid ""
"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
msgstr "ชาวเมืองบางคนของบาเซโลนาเป็นจิตรกร"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
msgid "All citizens of Barcelona are painters"
msgstr "ชาวเมืองทั้งหมดของบาเซโลนาเป็นจิตรกร"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
msgstr "ไม่มีชาวเมืองของบาเซโลนะเป็นจิตรกร"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
msgid "None of the other options"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
#, csharp-format
msgid ""
"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
"sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
msgid "Some artist are not ill"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
msgid "Some painters are not artists"
msgstr "จิตรกรบางคนไม่ใช่ศิลปิน"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
msgid "All artists are happy"
msgstr "จิตรกรทุกคนมีความสุข"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
#, csharp-format
msgid ""
"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
"the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
msgid "You do not have any map"
msgstr "คุณไม่มีแผนที่ใด ๆ"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
msgid "You do not buy a map"
msgstr "คุณไม่ได้ซื้อแผนที่"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
msgid "All people have a map"
msgstr "ทุกคนมีแผนที่"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
#, csharp-format
msgid ""
"If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. Which "
"of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
msgid "You smile if you are happy"
msgstr "คุณจะยิ้มถ้าคุณมีความสุข"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
msgid "You are only happy if you whistle"
msgstr "คุณจะมีความสุขเพียงอย่างเดียวถ้าคุณผิวปาก"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
msgid "You whistle if you are not happy"
msgstr "คุณผิวปากถ้าคุณไม่มีความสุข"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
msgid "Predicate Logic"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:39
msgid "Pencil"
msgstr "ดินสอ"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
"ภาพใดที่ไม่สามารถวาดได้โดยไม่ต้องยกปากกาขึ้นจากกระดาษ? คำตอบคือ {0}, {1}, {2}, {3} "
"หรือ {4}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
msgid "People at a table"
msgstr "จัดคนนั่งรอบโต๊ะ"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
msgstr "กลุ่มคนนั่งที่โต๊ะรอบเท่ากันระยะห่างออก กี่คนถ้ามีคน {0} จะข้ามจาก {1}?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57
msgid ""
"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
"of people."
msgstr "ลบทั้งสองตำแหน่งคุณหาวิธีหลายคนนั่งครึ่งรอบโต๊ะ คู่หมายเลขใบนี้คุณกับยอดรวมของผู้คน"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:66
msgid "5th"
msgstr "5"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
msgid "19th"
msgstr "19"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:71
msgid "4th"
msgstr "4"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
msgid "12th"
msgstr "12"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:76
msgid "9th"
msgstr "9"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:77
msgid "22nd"
msgstr "22"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:117
msgid "Two people in the table sitting across each other"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:43
msgid "Percentage"
msgstr "ร้อยละ"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:80
#, csharp-format
msgid ""
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
"What was the original price of the TV set?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:97
#, csharp-format
msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
"over last month. What were last month sales?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
#, csharp-format
msgid ""
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
"the amount of water increase to reach its original value?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
msgid "Quadrilaterals"
msgstr "รูปสี่เหลี่ยม"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
"{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
msgstr "ภาพใดไม่เข้าพวก? คำตอบ {0}, {1}, {2}, {3}, {4} หรือ {5}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:59
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
msgstr "มีเพียงภาพเดียวที่เส้นทั้งหมดมีความยาวเท่ากัน"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:93
msgid "Square with dots"
msgstr "ตารางสี่เหลี่ยม"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:98
#, csharp-format
msgid ""
"What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
"the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "ภาพที่แสดงถึงตัวเลข ตัวเลขที่สอดคล้องในลำดับถัดไปคืออะไร คำตอบ {0}, {1} หรือ {2}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:37
msgid "Squares and letters"
msgstr "สี่เหลี่ยมและตัวอักษร"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
msgid ""
"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
"the question mark in the last square?"
msgstr ""
"อักขระรอบสี่เหลี่ยมจะเรียงตัวอย่างมีรูปแบบ "
"อักขระใดที่ควรนำไปแทนที่เครื่องหมายคำถามในสี่เหลี่ยมสุดท้าย?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:47
#, csharp-format
msgid ""
"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
"previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
"new letter."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
msgid "Squares"
msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัส"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
msgstr "คุณนับสี่เหลี่ยมจัตุรัสได้กี่รูปจากภาพข้างล่าง?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:42
msgid ""
"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
"built from other squares."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:51
msgid ""
"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
msgstr ""
"มีสี่เหลี่ยมเล็ก 16 รูป, มีสี่เหลี่ยม 9 รูป ที่ได้จากการรวมกันของสี่เหลี่ยมเล็ก 4 รูป, มีสี่เหลี่ยม 4 รูป "
"ที่ได้จากการรวมกันของสี่เหลี่ยมเล็ก 9 รูป และ สี่เหลี่ยมใหญ่ 1 รูป ที่ได้จาก สี่เหลี่ยมเล็ก 16 รูป "
"รวมกัน"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:54
msgid ""
"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
"made by 9 single squares."
msgstr ""
"มีสี่เหลี่ยมเล็ก 16 รูป, มีสี่เหลี่ยม 9 รูป ที่ได้จากการรวมกันของสี่เหลี่ยมเล็ก 4 รูป, มีสี่เหลี่ยม 4 รูป "
"ที่ได้จากการรวมกันของสี่เหลี่ยมเล็ก 9 รูป และ สี่เหลี่ยมใหญ่ 1 รูป ที่ได้จาก สี่เหลี่ยมเล็ก 16 รูป "
"รวมกัน"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
msgid "Square sheets"
msgstr "แผ่นสแควร์"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
msgid ""
"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
msgstr ""
"จำนวนต่ำสุดของแผ่นกระดาษสี่เหลี่ยมขนาดใดที่จำเป็นในการสร้างรูปเป็นจำนวนเท่าไร "
"เส้นเขตแดนระหว่างแผ่นแสดงต่างๆ"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:40
msgid "The sheets should overlap."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:46
msgid ""
"The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
"the sheets."
msgstr "ตัวเลขในรูปแสดงถึงพื้นที่ต่างๆที่ครอบคลุมในแต่ละแผ่น"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:37
msgid "Tetris"
msgstr "เกมตัวต่อ"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:42
#, csharp-format
msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "รูปสิ่งที่เสร็จสิ้นขั้นตอนนี้หรือไม่ คำตอบ {0}, {1} หรือ {2}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:49
msgid ""
"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
"without taking into account rotations."
msgstr "เป็นตัวเลขที่รวมกันเสร็จสิ้นไปได้ทั้งหมดมีสี่ช่องไม่มีการหมุนเวียนในกลุ่ม"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:36
msgid "Time now"
msgstr ""

#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
#.
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
#, csharp-format
msgid ""
"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
"given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
msgstr ""

#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
#. Use the right time format specification for your culture
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:77
#, csharp-format
msgid "{0:h tt}"
msgstr "{0:h tt}"

#. No hands
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
msgid "Sample clock"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:34
msgid "Triangles"
msgstr "สามเหลี่ยม"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:38
msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
msgstr "คุณนับสามเหลี่ยมได้เท่าไหร่จากภาพข้างล่าง?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:49
#, csharp-format
msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
msgstr "สามเหลี่ยมเกิดขึ้นจากการเชื่อมต่อจุดดังต่อไปนี้: {0}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:60
msgid "Triangles with numbers"
msgstr "สามเหลี่ยมกับตัวเลข"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
msgid "Which number should replace the question mark below?"
msgstr "เลขอะไรที่ควรนำไปแทนที่เครื่องหมายคำถามข้างล่าง?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:69
msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:75
#, csharp-format
msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
msgstr "ผลจากการคูณตัวเลขสองในทุกรูปสามเหลี่ยมเป็น {0}"

#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:52
msgid "Colored figures"
msgstr "ภาพที่มีสี"

#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:61
#, csharp-format
msgid ""
"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "ภาพใดที่ถูกแสดงเมื่อสักครู่? คำตอบคือ {0}, {1}, {2} หรือ {3}"

#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:37
msgid "Colored text"
msgstr "ข้อความที่มีสี"

#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:46
#, csharp-format
msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
msgstr "คำที่เขียนว่า '{0}' มีสีอะไร?"

#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:42
msgid "Counting dots"
msgstr "นับจุด"

#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr "มีจุดสี{0}กี่จุดในภาพที่ปรากฏเมื่อสักครู่? ตอบโดยใช้ตัวเลข"

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:52
msgid "Memorize facts"
msgstr ""

#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:107
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
"before that it had not cut production since {1}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
msgstr ""

#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:118
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
msgid "By how much did company sales fall last December?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
msgid ""
"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
"December?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:126
#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
msgid ""
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:134
#, csharp-format
msgid ""
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
"electric."
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
msgstr "ร้อยละเท่าไหร่ของรถรุ่นใหม่ที่นำมันดีเซล?"

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "ร้อยละเท่าไหร่ของรถรุ่นใหม่ที่นำมันเบนซิน?"

#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:56
msgid "Memory figures"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:61
msgid ""
"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
"number."
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:52
msgid "Triangle"
msgstr "สามเหลี่ยม"

#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:54
msgid "Rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยม"

#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:56
msgid "Diamond"
msgstr "สี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด"

#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:58
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"

#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:66
msgid "Memorize figures and text"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
msgid ""
"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, rectangle, "
"diamond and circle."
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:40
msgid "Figures with numbers"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:45
#, csharp-format
msgid ""
"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "สี่เหลี่ยมใดคือภาพที่ถูกแสดงเมื่อสักครู่? คำตอบคือ {0}, {1}, {2} หรือ {3}"

#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:131
#, csharp-format
msgid "Start at point number {0}"
msgstr "เริ่มที่จุดหมายเลข {0}"

#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135
msgid "Move right"
msgstr "เลื่อนไปทางขวา"

#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
msgid "Move left"
msgstr "เลื่อนไปทางซ้าย"

#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
msgid "Move up"
msgstr "เลื่อนไปข้างบน"

#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
msgid "Move down"
msgstr "เลื่อนไปข้างล่าง"

#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146
#, csharp-format
msgid "End at point {0}"
msgstr "จบที่จุดหมายเลข {0}"

#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:160
msgid "Memorize indications"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:166
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "ภาพใดที่ตรงกับทิศทางที่ได้บอกไว้เมื่อสักครู่? คำตอบคือ {0}, {1}, {2} หรือ {3}"

#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:59
msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:79
msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:99
msgid ""
"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
"using numbers."
msgstr "มีจำนวนที่มีมากกว่าหนึ่งหลักอยู่ในรูปก่อนหน้านี้กี่จำนวน"

#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:116
msgid "Memorize numbers"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:39
msgid "Memorize words"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
"word?"
msgstr "มีหนึ่งคำที่ไม่มีในรายการที่แสดงเมื่อสักครู่ คำนั้นคือะไร?"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
msgid "elbow"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
msgid "armpit"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
msgid "hand"
msgstr "มือ"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
msgid "chest"
msgstr ""

#. Fishes
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
msgid "sardine"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
msgid "trout"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
msgid "monkfish"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
msgid "cod"
msgstr "คอด"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
msgid "salmon"
msgstr "แซลมอน"

#. Vegetables
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
msgid "potato"
msgstr "มันฝรั่ง"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
msgid "ginger"
msgstr "ขิง"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
msgid "pepper"
msgstr "พริกไทย"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
msgid "garlic"
msgstr "กระเทียม"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
msgid "pumpkin"
msgstr "ฟักทอง"

#. Bicycle
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
msgid "brake"
msgstr "หยุด"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
msgid "pedal"
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
msgid "chain"
msgstr "โซ่"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
msgid "wheel"
msgstr "ล้อ"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
msgid "handlebar"
msgstr ""

#. Music
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
msgid "drummer"
msgstr "มือกลอง"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
msgid "speaker"
msgstr "ลำโพง"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
msgid "lyrics"
msgstr "เนื้อเพลง"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
msgid "beat"
msgstr "จังหวะ"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
msgid "song"
msgstr "เพลง"

#. Weather
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
msgid "cloud"
msgstr "เมฆ"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
msgid "rain"
msgstr "ฝน"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
msgid "storm"
msgstr "พายุ"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
msgid "fog"
msgstr "หมอก"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
msgid "rainbow"
msgstr "รุ้ง"

#. Animals
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
msgid "rabbit"
msgstr "กระต่าย"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
msgid "mouse"
msgstr "หนู"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
msgid "monkey"
msgstr "ลิง"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:98
msgid "bear"
msgstr "หมี"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:99
msgid "wolf"
msgstr "สุนัขจิ้งจอก"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:45
msgid "Arithmetical"
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:53
msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
msgstr "อะไรคือผลลัพภ์ของการคำนวน?"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:40
msgid "Average"
msgstr "ค่าเฉลี่ย"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:57
#, csharp-format
msgid ""
"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:62
msgid ""
"The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by "
"the number of items in the list."
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:69
#, csharp-format
msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:39
msgid "Closer fraction"
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:48
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
"{3} or {4}."
msgstr "เลขใดที่ใกล้เคียงกับ {0:##0.###}? คำตอบคือ {1}, {2}, {3} หรือ {4}"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:57
#, csharp-format
msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
msgid "Fractions"
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
#, csharp-format
msgid ""
"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
"a number."
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:39
msgid "Greatest divisor"
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:47
msgid ""
"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:238
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:235
msgid "Numbers"
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:252
msgid "Possible divisors"
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:37
msgid "Operator"
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:41
#, csharp-format
msgid "The first operator is {0}."
msgstr "การคำนวนเริ่มต้นด้วยการ {0}"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:49
#, csharp-format
msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
msgstr "ทำอย่างไรจึงจะทำให้ {0}, {1}, และ {2} เท่ากับ {3}? ตอบโดยใช้ '+-/*'"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:109
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:89
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:102
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} และ {1}"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:155
msgid "Primes"
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:163
msgid ""
"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
"divisors, 1 and itself."
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:167
msgid ""
"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:39
msgid "Proportions"
msgstr "สัดส่วน"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:49
#, csharp-format
msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
msgstr "อะไรคือ {0}% ของ {1}/{2}? คำตอบ {3}, {4}, {5} หรือ {6}"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:34
msgid "Ratio"
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
msgstr "มีเลขสองหลักที่รวมกันแล้วได้ {0} โดยอยู่ในช่วงระหว่าง {1} ถึง {2} สองเลขนั้นคืออะไร?"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
"it by {1}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:60
msgid ""
"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
"for every 'a' parts you have 'b' parts."
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
#, csharp-format
msgid "number1 + number2 = {0}"
msgstr "หมายเลข1 + หมายเลข2 = {0}"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:104
#, csharp-format
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
msgstr "อยู่ในช่วงระหว่าง {0}:{1}"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:43
msgid "Two numbers"
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
#, csharp-format
msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
msgstr "เลขใดที่เมื่อใส่แล้วจะบวกกันได้ {0} และเมื่อคูณกันแล้วจะได้ {1}?"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:57
#, csharp-format
msgid "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:120
#, csharp-format
msgid "number1 - number2 = {0}"
msgstr "หมายเลข1 - หมายเลข2 = {0}"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:127
#, csharp-format
msgid "number1 * number2 = {0}"
msgstr "หมายเลข1 * หมายเลข2 = {0}"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
msgstr "ทุกเกม (ตรรกะ, คำนวณ, ความจำ และ การเปรียบเทียบ)"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
msgid "Answer:"
msgstr "คำตอบ:"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
msgid "Custom Game Selection..."
msgstr "เลือกเกมที่กำหนดเอง..."

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
msgid "Extensions"
msgstr "ส่วนขยาย"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
msgstr "วิธีการใช้งานของ gbrainy"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
msgid "Logic Puzzles Only"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
msgid "Memory Trainers Only"
msgstr "การคำนวณเท่านั้น"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
msgstr "การคำนวณเท่านั้น"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
msgid "Toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือ"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
msgid "Verbal Analogies Only"
msgstr "การเปรียบเทียบเท่านั้น"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
msgid "_Contents"
msgstr "เ_นื้อหา"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
msgid "_End Game"
msgstr "_จบเกม"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
msgid "_Game"
msgstr "เ_กม"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
msgid "_New Game"
msgstr "เกมใ_หม่"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
msgid "_Next"
msgstr "_ถัดไป"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
msgid "_Pause Game"
msgstr "_พักเกม"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
msgid "_Settings"
msgstr "_ตั้งค่า"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
msgid "_Tip"
msgstr "_คำแนะนำ"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
msgid "_View"
msgstr "มุม_มอง"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
msgid "Add-in"
msgstr "โปรแกรมเสริม"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
msgid "Add-in Installation"
msgstr "ติดตั้งโปรแกรมเสริม"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
msgid "Add-in Manager"
msgstr "จัดการโปรแกรมเสริม"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
msgid "All registered repositories"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
msgid "Author:"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
msgid "Browse..."
msgstr "เรียกดู..."

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
msgid "Copyright:"
msgstr "ลิขสิทธิ์:"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
msgid "Disable"
msgstr "ปิดใช้งาน"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
msgid "Enable"
msgstr "เปิดใช้งาน"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
msgid "Install from:"
msgstr "ติดตั้งจาก:"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
msgid "Other"
msgstr "อื่น ๆ"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
msgid "Path:"
msgstr "พาธ:"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
msgid "Register a local repository"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
msgid "Register an on-line repository"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
msgid "Repository"
msgstr "คลัง"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
msgid "Select _All"
msgstr "เลือก_ทั้งหมด"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
msgstr "เลือกสถานที่ตั้งของพื้นที่เก็บข้อมูลที่คุณต้องการลงทะเบียน :"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
msgid "Show all packages"
msgstr "แสดงแพกเกจทั้งหมด"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
msgid "Show new versions only"
msgstr "แสดงรุ่นใหม่เท่านั้น"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
msgid "Show updates only"
msgstr "แสดงการปรับปรุงเท่านั้น"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
msgid "The following add-ins are currently installed:"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
msgid "The following add-ins will be installed:"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
msgid "Url:"
msgstr "Url:"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
msgid "Version"
msgstr "รุ่น"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
msgid "Version:"
msgstr "รุ่น:"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
msgid "_Install Add-ins..."
msgstr "_ติดตั้งส่วนเสริม..."

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
msgid "_Repositories..."
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
msgid "_Uninstall..."
msgstr "_ถอนการติดตั้ง..."

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
msgid "_Unselect All"
msgstr "ย_กเลิกการเลือกทั้งหมด"

#~ msgid "Water polo"
#~ msgstr "โปโลน้ำ"

#~ msgid ""
#~ "How many cubes do you count in the figure below? (not counting the "
#~ "figure) Answer using a number."
#~ msgstr "คุณนับได้กี่กล่องจากภาพข้างล่าง? (ไม่ใช่การนับตามภาพ) ตอบโดยการใช้ตัวเลข"

Follow ups