← Back to team overview

ubuntu-tn team mailing list archive

Re: STATUTS-English

 

gooooooooooooood job rached
thank you

Le 1 juin 2009 09:05, rached.aleya@xxxxxxxxx <rached.aleya@xxxxxxxxx> a
écrit :

> I've shared a document with you called "STATUTS-English":
> http://docs.google.com/Doc?id=dfcbrpp3_7g5kqssc8&invite=346104448
>
> It's not an attachment -- it's stored online at Google Docs. To open this
> document, just click the link above.
> ---
>
> Assalamou Aleikom
>
> Je vous invite à réviser la traduction du statuts.
> Je m'excuse du retard et aussi de la qualité de traduction.
> L'article 18 n'est pas traduit en attendant qu'il soit fini.
>
> Merci et bonne journée.
> Salam
>
>  *STATUTS-English*
>
>
>  *Titre 1 : La Constitution*
>
> *Title 1: The Constitution *
>
>
>  *Article 1*
>
> L'association s'est constituée entre les personnes qui se sont mises
> d'accord sur ce statut et porte le nom : "Ubuntu Tunisie" et classée parmi
> les associations scientifiques. Elle est régie par la Loi n°154 de l'année
> 1959 datée du 7 novembre 1959 et amendée par la Loi n°90 de l'année 1988
> datée du 2 août 1988 et par la Loi n°25 de l'année 1992 datée du 2 avril
> 1992 et les réglementations suivantes :
>
> *Article 1 *
> The association was formed between those who have agreed on this status and
> is named: "Ubuntu Tunisia" and listed among the scientific associations. It
> is governed by Law No. 154 of 1959 dated 7 November 1959 and amended by Law
> No. 90 of 1988 dated 2 August 1988 and by Law No. 25 of 1992 dated 2 April
> 1992 and the following regulations:
>
>
>  *Article 2*
>
> Les buts de cette association sont :
>
>
>
>    -
>
>    La participation dans la présentation, la formation et la vulgarisation
>    de l'utilisation de la distribution GNU/Linux « Ubuntu » ainsi que les
>    suites logicielles ayant un rapport avec cette distribution.
>     -
>
>    La participation aux manifestations Nationales et Internationales se
>    rapportant aux logiciels libres, à l'Internet et aux Nouvelles Technologies
>    de l'Informatique et de Communication (NTIC) en général.
>     -
>
>    Le support du l'équipe locale Ubuntu-TN, l'équipe officielle des
>    utilisateurs de Ubuntu en Tunisie.
>     -
>
>    La promotion de l'utilisation de la distribution Ubuntu en Tunisie.
>
>  *Article 2 *
> The goals of this association are:
>
>      *  Participation in the presentation, training and extension of the
> use of GNU / Linux distribution "Ubuntu" as well as the software suites in
> connection with this distribution.
>      *  Participation in national and international events related to free
> software, Internet and New Technologies of Information and Communication
> (ICT) in general.
>      *  Support the local team Ubuntu-TN, the official team of Ubuntu users
> in Tunisia.
>      *  Promoting the use of the Ubuntu distribution in Tunisia.
>
>
>  *Article 3*
>
> Le local de l'association est domicilié au: *11 Av Khereddine Bacha Rades
> 2040 Bureau n°3*
>  Le changement de l'adresse reste possible par la simple décision du
> comité directeur à condition d'informer le gouverneur et le Ministre de
> l'Intérieur dans un délai de 15 jours.
>  Cette information doit être déposée au bureau d'ordre du gouvernorat et du
> ministère contre une décharge de dépôt.
>
>  *Article 3 *
>
>  The local association is domiciled at :
>  The change of address is possible by the simple decision of the Executive
> Committee in condition to inform the Governor and the Minister of the
> Interior within 15 days.
>  This information must be deposietd in the office of order of the
> governorate and the Ministry against a discharge of deposit.
>
>   *Article 4*
>
> La durée d'activité de l'association est illimitée.
>  *Article 4 *
>
> The duration of activity of the association is unlimited.
>
>
>  *Article 5*
>
> Le comité directeur doit émettre une annonce dans le journal officiel de la
> république Tunisienne où sont clairement mentionnés :
>
> - Le nom de l'association
>
> - Les buts
>
> - La classification
>
> - Le siège social
>
> - Le numéro et la date du récépissé
>
> - Les noms, prénoms et fonctions de ces membres fondateurs et les
> responsables de ses directions.
>  *Article 5 *
>
> The Executive Committee has to emit an announcement in the official
> journal of the Republic of Tunisia which is clearly stated:
>
> - The name of the association
> - The Goals
> - The classification
> - The head office
> - The number and the date of the receipt
> - The names, first names and functions of the founding members and the
> people in charge of its directions.
>
>  *Article 6*
>
> Les responsables de l'association s'engagent à informer le gouverneur et le
> ministre de l'intérieur de tout changement dans la composition du comité
> directeur ou de ses responsables et si par contre aucun changement n'est
> survenu sur la composition du comité directeur ou la composition du comité
> exécutif, le comité directeur réélu doit informer les autorités sus cités de
> cette situation dans un délai ne dépassant pas un mois.
>
>
>  De même l'association est dans l'obligation d'informer ces même autorités
> dans les mêmes conditions évoquées précédemment de tout changement effectué,
> du siège social, des sections, des filiales, et des organismes secondaires
> qui ont une relation avec l'association.
>
>  *Article 6 *
>
> The people in charge of the association make a commitment to inform the
> governor and the Interior Minister of any change in the composition of the
> executive committee or his(her) people in charge and if on the other hand no
> change arose on the composition of the executive committee or the
> composition of the executive committee, the reelected executive committee
> has to inform the authorities  above - mentioned within a period not
> exceeding one month.
>
> Similarly, the association is obligated to inform these same authorities
> under the same conditions mentioned above of any changes made from head
> office, sections, branches, and secondary organisms that have a relationship
> with the association.
>
>
>
>
>
>  *Titre 2 : Composition - Participation - Renvoi -Ressources*
>
> *Title 2: Composition - Participation - Reference-Resources*
>
> *Article 7*
>  L'association se compose de :
>
>    -  Comité fondateur : constituté des membres fondateurs de
>    l'association, son statuts est honorifique et ses membres sont permenants
>    mais n'ont pas de pouvoirs spécifiques.
>     -
>
>    Comité directeur : bureau exécutif
>     -
>
>    Membres actifs (responsables des bureaux régionaux, des commissions
>    permanentes, bureaux internationaux et membres du conseil consultatif,…)
>
>  Les membres des comité directeur et fondateur sont considérés comme étant
> des membres actifs de l'association.
> *Article 7 *
>  The association consists of:
>      * Founding Committee: constitutive of the founding members of the
> association, its status is honorary and his/her members are permenants but
> have no specific powers.
>      * Executive Committee: Executive Board
>      * Active members (heads of regional offices of the permanent
> commissions, offices and advisory board members, ...)
>  Members of the Executive Committee and founder are considered active
> members of the association.
>
>
>  *Article 8*
>
> Les membres de l'association ne sont pas tenus à payer aucune sommes
> d'argent en contre partie de leur abonnement.
>
> Le comité directeur peut soumettre au vote et lors de l'assemblée générale
> la modification de cette clause pour appliquer une valeur de cotisation.
>
> *Article 8*
> The association's members are not required to pay any sums of money against
> part of their subscription.
>
> The executive committee can subject to the vote and during the general
> assembly the modification of this clause to apply a value of contribution.
>
>
>  *Article 9 *
>
> Il n'est plus considéré membre de l'association toute personne :
>
>
>
>    -
>
>    Ayant présenté sa démission écrite et adressée par voie postale
>    recommandée, au président de l'association.
>     -
>
>    Renvoyé par le comité directeur pour faute grave. Ce renvoi, pour faute
>    grave, ne peut prendre effet qu'après convocation personnelle du concerné
>    par le comité directeur, en lui permettant de s'expliquer dans un délai
>    limite fixe. Tout retard donne au comité directeur le pouvoir de prononcer
>    et décider son renvoi.
>
>  *Article 9 *
> It is no longer considered a member of the association any person:
>      * Having submitted his resignation in writing and sent by a
> recommended mail to the president of the association.
>      * Returned by the executive committee for misconduct. This referral
> for misconduct may take effect only after the concerned personal invitation
> by the Executive Committee, allowing it to be explained in a fixed time
> limit. Any delay gives the executive committee the power to decide and
> determine its reference.
>
> *Article 10 *
>
> Le décès, la démission ou le renvoi d'un des membres, quelle que soit sa
> fonction n'arrête pas l'activité de l'association.
>
> Le membre qui démissionne ou celui renvoyé se doit de payer les cotisations
> antérieures et celle de l'année en cours.
>
> *Article 10 *
> Death, resignation or dismissal of a member, regardless of its function
> does not stop the activity of the association.
> A member who resigns or is dismissed must pay the previous and the current
> year contributions.
>
>
>  *Article 11*
>
> Le membre démissionnaire du comité directeur doit informer les autorités
> susnommées (l'article 6) de sa démission.
>
>  *Article 11*
> The resigning member of the Executive Committee must inform the authorities
> mentioned above (Article 6) of his resignation.
>
>  *Article 12*
>
> Il est strictement interdit à l'association d'organiser des festivals dont
> le bénéfice financier sera distribué à ces membres. Les recettes de
> l'association se composent de :
>
>
>
>    -
>
>    La cotisation des membre.
>     -
>
>    Les dons.
>     -
>
>    Les galas et les festivals et divers événements autorisés par la Loi en
>    vigueur.
>     -
>
>    Les recettes et les intérêts sur ses biens.
>     - Sponsorisation
>
>   *Article 12 *
> It is strictly forbidden by the association to organize festivals, the
> financial profit of which will be distributed to these members. The income
> of the association include:
>      * The contribution of the State.
>      *  Donations.
>      *  Galas and festivals and other events authorized by the Law.
>      *  Revenue and interest on his property.
>      * Sponsorship
>
>   *Titre 3 : Réglementation Administrative
> *
>
> *Title 3: Administrative Regulations*
>
>
>  *Article 13*
>
> L'association est dirigée par un comité directeur composé de sept membres
> élus par les membres adhérents pour un mandat de 3 ans au cours d'une
> assemblée générale publique. Ce bureau est composé de :
>
>    -
>
>    Président
>     -
>
>    1er Vice président
>     -
>
>    Secrétaire Général
>     -
>
>    Secrétaire Général adjoint
>     -
>
>    Trésorier
>     -
>
>    Trésorier adjoint
>     -
>
>    Conseiller juridique
>
>  Ce comité est appelé également bureau exécutif et est rééligible.
>
> *Article 13 *
> The association is headed by an executive committee composed of seven
> members elected by the members for a term of 3 years at a public meeting.
> This office is composed of:
>      * President
>      * 1st Vice President
>      * General Secretary
>      * Deputy Secretary General
>      * Treasurer
>      * Assistant Treasurer
>      * Legal Counsel
> This committee is also called the executive office and is re-elected.
>
>  *Article 14*
>
> Tous les services octroyés par le comité directeur sont gratuit.
>  *Article 14 *
> All services provided by the Executive Committee are free.
>
>
>  *Article 15*
>
> Le comité directeur se réunit au moins une fois par an, les décisions
> seront prises après discussion et par la majorité des voix a condition de la
> présence d'au moins du tiers des membres soient présents. En cas d'égalité
> des voies celle du président sera déterminante.
>
> Le Comité directeur peut se réunir dans une réunion extraordinaire sur la
> demande des 2/3 des membres du dit comité.
>
> *Article 15 *
> The executive committee meets at least once a year, decisions will be made
> after discussion and by majority vote in condition of the presence of at
> least one third of members are present. In case of equality, the vote of the
> President will be decisive.
> The Executive Committee may meet in an extraordinary meeting at the request
> of 2 / 3 of its members.
>
>
>  *Article 16*
>
> Le comité directeur possède le pouvoir absolu d'exercer tous les actions
> qui les concernent à l'exception des décisions qui relèvent de l'assemblée
> générale.
>
> Le comité directeur peut :
>
>
>
>    -
>
>    Préparer le règlement intérieur de l'association
>     -
>
>    Superviser l'adhésion et l'exclusion des membres
>     -
>
>    Offrir l'adhésion honoraire
>     -
>
>    Louer des locaux ou des meubles nécessaires à l'activité de
>    l'association
>     -
>
>    Fixer les salaires des employés de l'association.
>
>  *Article 16 *
> The Executive Committee has the power to perform all actions that concern
> with the exception of decisions under the general meeting.
> The Executive Committee may:
>     * Preparing the bylaws of the association
>     * Oversee the membership and the exclusion of members
>     * Honorary membership offer
>     * Rent premises or furniture needed for the activity of the association
>     * Fix the salaries of employees of the association.
>
>
>  *Article 17*
>
> Le comité directeur peut déléguer une partie de son pouvoir à chacun de ces
> membres. La décision concernant la délégation n'est valable que si elle est
> obtenue par au moins une majorité des deux tiers des membres du comité
> directeur. Par ailleurs, elle doit être signée par le président et au moins
> un deuxième membre, et elle sera notée sur le registre des procès verbaux.
>
> *Article 17 *
> The Executive Committee may delegate some of its power to each of these
> members. The decision on the delegation is valid only if it is obtained by
> at least a majority of two thirds of the members of the Executive Committee.
> Furthermore, it must be signed by the President and at least one second
> member, and it will be noted on the register of minutes.
>
>
>  *Article 18 *
>
>    -
>
>    Le président : représente le comité directeur dans toutes les
>    circonstances et surtout auprès des instances juridiques. Et c'est lui qui
>    préside le comité directeur et exécute ses décisions.
>     -
>
>    Le Vice Président : remplace le président mais il ne possède pas ses
>    fonctions sauf sur délégation du pouvoir du président.
>     -
>
>    Le secrétaire général : rédige les convocations et tient le registre
>    des assemblées et des correspondances.
>     -
>
>    Le secrétaire général adjoint : même prérogative que le secrétaire
>    général (il le remplace en son absence).
>     -
>
>    Le trésorier : est responsable des recettes et des dépenses et débite
>    les opérations financières ordonnées par le comité directeur. Il veille au
>    payement des cotisations annuelles. Il doit avoir un registre de
>    comptabilité signé et doit conserver tous les justificatifs et les factures
>    des dépenses qui seront présentés aux contrôles du ministère des finances.
>    L'opération des recettes financières s'effectue par un récépissé signé par
>    le président de l'association et son trésorier.
>
>
>    -
>
>    Le trésorier adjoint : même prérogative que le trésorier ( il le
>    remplace en son absence )
>     -
>
>    Le conseiller juridique : veille à l'application du présent statut,
>    donne un avis sur la rédaction des contrats de l'association et prend en
>    charge le suivi des dossiers juridiques (plainte, procès, renvoi, mesures
>    disciplinaires, …)
>
>  Le président et le trésorier sont les seuls personnes autorisés et ayant
> le pouvoir de signer et d'émettre des chéques au nom de l'association.
> Le président est le responsable du bureau exécutif et doit assurer la
> passation entre son équipe et celle qui le succède.
> *Article 18*
>
>
>
>
> *Article 19*
>
> Si l'association bénéficie d'une aide périodique de l'état, des
> collectivités régionales ou locales ou des entreprises publiques elle doit
> présenter annuellement son budget et ses dépenses avec tous les documents
> justificatifs; ces dépenses sont soumises obligatoirement à un contrôle
> annuel par les services d'inspection du ministère de finance. Toute somme
> parvenue par l'état ou par les collectivités publiques et non dépensée au
> bout de douze mois devra être remboursée à l'état.
>
>  *Article 19*
> If the association is supported by the periodic state, regional or local
> authorities or public undertakings must submit annually its budget and
> expenditures with all supporting documents, and these expenses are
> necessarily subject to an annual audit by inspection services of the
> ministry of finance. Any sum received by the state or by the public and not
> spent after twelve months should be repaid to the state.
>
>   *Titre 4 : L'assemblée Générale*
>
> *Title 4: The General Assembly*
>
>
>  *Article 20*
>
> L'assemblée générale est constituée par des membres adhérents. Elle est
> tenue chaque année au mois de décembre. Les membres adhérents sont convoqués
> personnellement quinze jours avant la tenue de l'assemblée générale. La date
> de l'assemblée générale est annoncée dans une circulaire affichée au siège
> social de l'association et publiée dans les journaux nationaux.
>  *Article 20*
> The General Assembly is constituted by members. It is held annually in
> December. The members are personally invited fifteen days before the holding
> of the general meeting. The date of the meeting is announced in a circular
> posted on the head office of the association and published in national
> newspapers.
>
>
>  *Article 21*
>
> L'assemblée générale soumise à la discussion et à l'approbation des
> rapports moral et financier du comité directeur et elle est tenue de tous
> les autres points a l'ordre du jour.
>
>  *Article 21*
> The general assembly for discussion and approval of moral and financial
> reports of the executive committee and is holding all the other items on the
> agenda.
>
>   *Article 22*
>
> L'assemblée générale autorise l'achat des titres fonciers indispensables
> aux activités de l'association après accord d'aux moins des deux tiers des
> membres inscrits.
>
> *Article 22*
> The General Assembly authorizes the purchase of land titles to the
> essential activities of the association by agreement of at least two-thirds
> of registered members.
>
>
>  *Article 23*
>
> L'assemblée générale autorise la vente des biens immobiliers de
> l'association à la majorité des 2/3 de ses membres.
>  *Article 23*
> The General Assembly authorizes the sale of property of the association by
> a majority of 2 / 3 of its members.
>
>
>  *Article 24*
>
> Les décisions de l'assemblée générale ordinaire seront retenues à la
> majorité des voix quel que soit le nombre des membres présents. Le vote est
> Publique.
>
> *Article 24 *
> Decisions of the Annual General Meeting will be selected by majority vote,
> irrespective of the number of members present. The vote is public.
>
> *Article 25*
>
> Une assemblée générale extra - ordinaire peut être tenue à la demande du
> président de l'association, ou bien sur une demande écrite faite au
> président par au moins le tiers des membres de l'association.
>
> *Article 25 *
> A general meeting extra - ordinary can be held at the request of the
> President of the association, or a written request to the President by at
> least one third of the members of the association.
>
>
>  *Titre 5 : L'amendement du Statut*
>
> *Title 5: Amendment of the Statute*
>
>
>  *Article 26*
>
> L'amendement du statut ne peut être fait que sous les conditions suivantes:
>
>
>
>
>    -
>
>    Sur proposition du comité directeur
>     -
>
>    Sur demande écrite provenant d'au moins un tiers des membres adhérents
>    de l'association et soumise au président de l'association.
>
>   *Article 26 *
> The amendment of the statute can only be done under the following
> conditions:
>
>      * On the proposal of the Executive Committee
>      * Upon written request from at least one third of the members of the
> association and submitted to the President of the association.
>
>   *Article 27*
>
> Dans les deux cas de figures sus - cités (article 26), l'amendement du
> statut doit être inscrit dans l'ordre du jour de l'assemblée générale
> ordinaire ou extra - ordinaire où siège les deux tiers des membres actifs.
> En l'absence du quorum cité dans le paragraphe précédent, le comité
> directeur doit désigner une date ultérieure pour la tenue d'une deuxième
> assemblée générale dans un délai de quinze jours. Les décisions de cette
> assemblée entrent en vigueur quelque soit le nombre des membres présents
> dans ce cas de figure les décisions sont prises par la majorité absolue.
>  *Article 27 *
> In both scenarios above - mentioned (Article 26), amendment of the statute
> must be included in the agenda of the ordinary general meeting or extra -
> ordinary seat where two thirds of active members. In the absence of a quorum
> cited in the preceding paragraph, the executive committee (Board) must
> designate a later date to hold a second meeting within fifteen days. The
> decisions of the Assembly enter into force regardless of the number of
> members in this case, decisions are taken by absolute majority.
>
>
>  *Article 28 *
>
> Tout amendement du statut de l'association est soumis aux même
> réglementations et normes de sa création et sera annoncé comme le stipule
> l'article 5.
>
>  *Article 28 *
> Any amendment of the statute of the association is subject to the same
> regulations and standards of its creation and will be announced as required
> by Article 5.
>
>  *Titre 6 : Dissolution de l'association et Liquidation de ses Biens
> *
>
> *Title 6: Dissolution of the association and its Liquidation Properties*
>
>
>  *Article 29*
>
> L'annonce de la dissolution de l'association n'est possible qu'après avoir
> respecté les exigences des articles 26 et 27.
>
> *Article 29 *
> The announcement of the dissolution of the association is possible only
> after having complied with the requirements of Articles 26 and 27.
>
> *Article 30 *
>
> En cas de dissolution de l'association, le devenir de ses biens est décidé
> par l'assemblée générale tenue pour cet effet et soumis aux obligations de
> la Loi en vigueur selon les quelles le reste de l'argent provenant de l'aide
> de l'état devra être remboursé au trésor de l'état.
>  *Article 30 *
>  In case of dissolution of the association, the future of its property is
> decided by the general meeting held for that purpose and subject to the
> obligations of the Act in force according to what the rest of the money from
> using the state must be reimbursed to the State Treasury.
>

Follow ups