← Back to team overview

ubuntu-translations-coordinators team mailing list archive

[Bug 714776] Re: German translation of "framework"

 

The team decided that the current translation is acceptable. For
technical texts, "Framework" might be the better translation but in
general "Rahmen(werk)" and "Gerüst" are common in other translation
teams too.

** Changed in: ubuntu-translations
       Status: In Progress => Opinion

** Changed in: ubuntu-translations
       Status: Opinion => Invalid

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
https://bugs.launchpad.net/bugs/714776

Title:
  German translation of "framework"

Status in Ubuntu Translations:
  Invalid
Status in “language-pack-de” package in Ubuntu:
  Invalid

Bug description:
  Binary package hint: language-pack-de

  Rahmenwerk for Framework just sounds too weird.

  ProblemType: Bug
  DistroRelease: Ubuntu 11.04
  Package: language-pack-de 1:11.04+20110117
  ProcVersionSignature: Ubuntu 2.6.38-2.29-generic 2.6.38-rc3
  Uname: Linux 2.6.38-2-generic i686
  Architecture: i386
  Date: Mon Feb  7 19:15:20 2011
  PackageArchitecture: all
  ProcEnviron:
   LANGUAGE=de_CH.UTF-8:de_CH:de:en_GB:en
   PATH=(custom, user)
   LANG=de_CH.UTF-8
   LC_MESSAGES=de_AT.utf8
   SHELL=/bin/bash
  SourcePackage: language-pack-de

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/714776/+subscriptions