ubuntu-translations-coordinators team mailing list archive
-
ubuntu-translations-coordinators team
-
Mailing list archive
-
Message #05028
[Bug 1067366] Re: Ubiquity in Norwegian Bokmål has egregious misspelling
Received a mail from Kristin Hagen at Språkrådet, and she told me that
"VISS" and "HVIS" became equivalent and correct spelling in the language
reform of 2005. I still prefer if it said "HVIS", as this is most
prevalent in Norwegian writing, and the one I was taught for 14 years
(Learned to read and write before my 12-year education). However, it
would be nice if Ubuntu could be part of shaping the Norwegian language,
so I will be fine with either spelling. The downfall of using "VISS" in
that case, is that several people will likely react as I did.
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
Matching subscriptions: Ubuntu Translations bug mail
https://bugs.launchpad.net/bugs/1067366
Title:
Ubiquity in Norwegian Bokmål has egregious misspelling
Status in Ubuntu Translations:
Opinion
Bug description:
In the slideshow, the english "if" is translated to Norwegian as
"viss". This is how a 6-year old or slightly dyslectic person writes
"if" in Norwegian. Proper Norwegian is "hvis".
This is egregious, because it makes Ubuntu look like it is a kludge-
job, which it is not.
To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1067366/+subscriptions
References