← Back to team overview

ubuntu-translations-coordinators team mailing list archive

[Bug 1067366] Re: Ubiquity in Norwegian Bokmål has egregious misspelling

 

Received a mail from Kristin Hagen at Språkrådet, and she told me that
"VISS" and "HVIS" became equivalent and correct spelling in the language
reform of 2005. I still prefer if it said "HVIS", as this is most
prevalent in Norwegian writing, and the one I was taught for 14 years
(Learned to read and write before my 12-year education). However, it
would be nice if Ubuntu could be part of shaping the Norwegian language,
so I will be fine with either spelling. The downfall of using "VISS" in
that case, is that several people will likely react as I did.

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
Matching subscriptions: Ubuntu Translations bug mail
https://bugs.launchpad.net/bugs/1067366

Title:
  Ubiquity in Norwegian Bokmål has egregious misspelling

Status in Ubuntu Translations:
  Opinion

Bug description:
  In the slideshow, the english "if" is translated to Norwegian as
  "viss". This is how a 6-year old or slightly dyslectic person writes
  "if" in Norwegian. Proper Norwegian is "hvis".

  This is egregious, because it makes Ubuntu look like it is a kludge-
  job, which it is not.

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1067366/+subscriptions


References