ubuntu-translations-coordinators team mailing list archive
-
ubuntu-translations-coordinators team
-
Mailing list archive
-
Message #04951
[Bug 1067366] [NEW] Ubiquity in Norwegian Bokmål has egregious misspelling
Public bug reported:
In the slideshow, the english "if" is translated to Norwegian as "viss".
This is how a 6-year old or slightly dyslectic person writes "if" in
Norwegian. Proper Norwegian is "hvis".
This is egregious, because it makes Ubuntu look like it is a kludge-job,
which it is not.
** Affects: ubuntu-translations
Importance: Undecided
Status: New
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
Matching subscriptions: Ubuntu Translations bug mail
https://bugs.launchpad.net/bugs/1067366
Title:
Ubiquity in Norwegian Bokmål has egregious misspelling
Status in Ubuntu Translations:
New
Bug description:
In the slideshow, the english "if" is translated to Norwegian as
"viss". This is how a 6-year old or slightly dyslectic person writes
"if" in Norwegian. Proper Norwegian is "hvis".
This is egregious, because it makes Ubuntu look like it is a kludge-
job, which it is not.
To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1067366/+subscriptions
Follow ups
References