ubuntukylin-members team mailing list archive
-
ubuntukylin-members team
-
Mailing list archive
-
Message #00368
[Blueprint desktop-s-ubuntukylin-localization] Localization effort for Saucy
Blueprint changed by Anthony Wong:
Whiteboard changed:
Translation resources
* 小组 Wiki:http://wiki.ubuntu.org.cn/UbuntuTranslations
* 翻译指南:http://wiki.ubuntu.org.cn/TranslatorsGuideline
* Instructions: https://wiki.ubuntu.com/Translations/
* Team: https://launchpad.net/~ubuntu-china-trans-contributors
* Team: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-zh-cn
* Where to work: https://translations.launchpad.net/ubuntu
* Existing mailing lists:
* ubuntu-l10n-zh@xxxxxxxxxxxxxxxx
* ubuntu-translators@xxxxxxxxxxxxxxxx
* People who work in translation should join the above mailing lists and
- team.s
+ teams.
* Do we need a localization team at LP? Such as ubuntukylin-l10n team
- --not currently. we'd better work together with ubuntu-l10n team at the beginning. If we found that there are much work besides ubuntu l10n, we will create a ubuntukylin-l10n team. [Jack]
+ --not currently. we'd better work together with ubuntu-l10n team at the beginning. If we found that there are much work besides ubuntu l10n, we will create a ubuntukylin-l10n team. [Jack]
* Translation cadence
* Saucy translation has not started, i think will be soon
* langpack are released twice per week during development, align it.
* Need translation plan
* General workflow: Identify what to test -> Test -> Translate/Localize/Bug fix
* what to test (prioritize)?
* who will test?
* can we handle the job or we need third-party translation vendor to help?
--
Localization effort for Saucy
https://blueprints.launchpad.net/ubuntukylin/+spec/desktop-s-ubuntukylin-localization