← Back to team overview

dhis2-devs-core team mailing list archive

Re: App translation file names

 

I think Jan Henrick can add more about this, but I think
dhis2.util.parseJavaProperties

is what you need.

It can wait, we are just looking to fully complete the Arabic translation
prior to the 2.17 release (or soon there after) and it would be nice to
have these translations in as well. Our translators cannot handle the JSON
files very effectively.

Regards
Jason


On Thu, Nov 20, 2014 at 1:40 PM, Abyot Gizaw <abyota@xxxxxxxxx> wrote:

> As I tried to mention this last time, the plugin I have for angular
> translation accepts only JSON file not properties. I will look for a
> solution to accept properties file. I know it has been a while since this
> was asked ... but I need more time to fix this.
>
>
> ---
> Thank you,
> Abyot.
>
> On Thu, Nov 6, 2014 at 2:27 PM, Jan Henrik Øverland <
> janhenrik.overland@xxxxxxxxx> wrote:
>
>> Abyot, I can see you are still using json files. You can convert
>> properties files to json objects with the dhis2.util.parseJavaProperties
>> function.
>>
>> On Thu, Nov 6, 2014 at 1:34 PM, Jan Henrik Øverland <
>> janhenrik.overland@xxxxxxxxx> wrote:
>>
>>> Sure, it will just take a minute to change it so why not.
>>>
>>> Then lets go for
>>>
>>> i18n_app.properties
>>> i18n_app_es.properties
>>> etc
>>>
>>> On Thu, Nov 6, 2014 at 1:25 PM, Jason Pickering <
>>> jason.p.pickering@xxxxxxxxx> wrote:
>>>
>>>> Yeah, i guess what I was asking for would be that the name of the
>>>> template (English) correspond to the pattern similar to the rest of the
>>>> application.
>>>>
>>>> The path itself is fine. it is really just the file name which is
>>>> important to the translation server engine. It recognizes the template
>>>> files as "somepattern".properties and translation files as
>>>> "somepattern_Language".properties, if that makes sense. The problem now, is
>>>> it does not recognize the template but sees "en.properties" as a separate
>>>> language. So similar to the "i18n_modules.properites"  (which it recognizes
>>>> as a template. Note the lack of "en" in the file name)  and
>>>> "i18n_module_es.properties" as a Spanish translation of the template.
>>>>
>>>> I know it is quirky, but hope it makes sense?
>>>>
>>>> Regards,
>>>> Jason
>>>>
>>>>
>>>> On Thu, Nov 6, 2014 at 1:20 PM, Jan Henrik Øverland <
>>>> janhenrik.overland@xxxxxxxxx> wrote:
>>>>
>>>>> Hi Jason,
>>>>>
>>>>> the apps in dhis-web-apps have the structure i18n/en.properties etc
>>>>> where the "en" is the default file.
>>>>>
>>>>> Should I change this?
>>>>>
>>>>> On Thu, Nov 6, 2014 at 9:48 AM, Jason Pickering <
>>>>> jason.p.pickering@xxxxxxxxx> wrote:
>>>>>
>>>>>> Due to some peculiarities of the the software which is being used by
>>>>>> some people to translate DHIS2 (http://translate.dhis2.net), the
>>>>>> template files for all apps are not being recognized, thus it is currently
>>>>>> not possible to translate them through this method. Would it be possible to
>>>>>> use a similar file name structure as the rest of the application, so
>>>>>> something like
>>>>>>
>>>>>> 1) i18_app.properties (for the English template)
>>>>>> 2)  i18_app_es.properties (for the Spanish translation)
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> This would really help out the translation process,but not sure if
>>>>>> there would be reasons not to do this?
>>>>>>
>>>>>> Regards
>>>>>> Jason
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> Jason P. Pickering
>>>>>> email: jason.p.pickering@xxxxxxxxx
>>>>>> tel:+46764147049
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-devs-core
>>>>>> Post to     : dhis2-devs-core@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>>>>>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-devs-core
>>>>>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Jason P. Pickering
>>>> email: jason.p.pickering@xxxxxxxxx
>>>> tel:+46764147049
>>>>
>>>
>>>
>>
>


-- 
Jason P. Pickering
email: jason.p.pickering@xxxxxxxxx
tel:+46764147049

References