← Back to team overview

fullcircle-ru team mailing list archive

Re: О склонении иностранных имён собственных

 

А почему все считают, что склонять нельзя? На каком основании? Никто не
объяснил. В английском языке они не склоняются по вполне понятной причине -
в нем нет склонений существительных. А в русском языке есть. Перевод без
склонения - мертвый перевод, читаться он будет как рекламный буклет
Microsoft™©®.


16 сентября 2010 г. 8:39 пользователь Andrey Danin
<gcon.monolake@xxxxxxxxx>написал:

> 1-а, 2-а*
>
> 15 сентября 2010 г. 17:43 пользователь Daria Mayorova <
> d.mayorova@xxxxxxxxx> написал:
>
>> Предлагаю обсудить вопрос о склонении иностранных слов, записанных
>> латиницей. В нашем журнале к ним в основном будут относиться названия фирм и
>> брендов типа Linux, Mac, iPod, Asus и т.п., поскольку другие слова, к
>> которым возможно подобрать аналог в русском, мы условились переводить:
>> e-mail - электронная почта, internet - интернет и т.д.
>>
>> Наверняка вопрос о склонении таких названий уже не раз поднимался, но мне
>> не удалось отыскать нашего решения в архивах рассылки, так что предлагаю
>> обсудить ещё раз.
>>
>> Сейчас в журнале принято такие названия не склонять, мы переводим: "С
>> Linux я познакомился два года назад", "На моём новом Asus стояла ОС от
>> Microsoft" и т.д.
>> Но наткнувшись недавно при вычитке на перевод: "Для синхронизации моего
>> iPod'а", я дёрнулась-было стирать этот апостроф с окончанием, но задумалась.
>> Ведь, действительно, говорим-то мы: "я сделал иконки, как на Маке", "С
>> compiz'ом всё выглядит очень красиво".
>> Кстати, такая же ситуация возникает, когда необходимо сослаться на
>> человека, у которого указан только ник, записанный латиницей (такое в
>> журнале тоже встечалось), например: "мы с eleidan'ом решили написать вопрос
>> в рассылку". Как поступать в таком случае?
>>
>> Покопавшись на gramota.ru, я (с некоторым даже удивлением) обнаружила
>> такие рекомендации:
>> – апострофом отделяются русские окончания и суффиксы от предшествующей
>> части слова, передаваемой средствами иной графической системы (в частности,
>> латиницей), например: c-moll'ная увертюра, пользоваться e-mail'ом. Если
>> иноязычное слово передается кириллицей, апостроф не используется.
>> – русские окончания от предшествующей части слова, передаваемой латинскими
>> буквами, отделяются апострофом: Sam'а (выделения курсивом и т. п. не
>> требуется).
>> – такую аббревиатуру <речь идёт о BIOS: BIOSа BIOSе > предпочтительно не
>> склонять. Но если склонение по каким-то причинам необходимо, то русскую
>> букву можно отделить от предшествующей части слова апострофом.
>>
>> Грамота.ру, конечно, это не официальный источник, но тем не менее, боюсь,
>> других источников сведений о правописании я не знаю. В официальных правилах
>> такое использование апострофа не обозначено (вот, кстати, удобно свёрстанный
>> свод этих правил: http://therules.ru/)
>>
>> Лично мне вариант использования апострофа для отделения окончания от
>> слова, записанного латиницей, где-то в глубине души симпатичен (в личной
>> переписке я часто его использую, хотя чаще, конечно, использую русские
>> названия), но вот не уверена, что для журнала это подходит. А в случаях,
>> когда слово заканчивается на гласный, это выглядит совсем непригодно
>> (вариант, который та же gramota признаёт допустимым: "в toyot'е" – по-моему,
>> очень плох).
>>
>> Хотелось бы услышать мнение команды. Разобью вопрос на две части. Итак:
>>
>> 1. Как склонять названия компаний и брендов:
>> а) не склонять в любом случае (на моём Asus, в моей Toyota);
>> а*) не склонять, но при этом обязательно добавлять поясняющее слово (на
>> моём ноутбуке Asus, в моей машине Toyota);
>> б) склонять, отделяя окончание апострофом (на моём Asus'е, в моей
>> Toyot'e);
>> в) писать кириллицей (на моём Асусе, в моей Тойоте);
>> г) другой вариант.
>>
>> 2. Как склонять ники:
>> а) не склонять в любом случае (мы с eleidan);
>> а*) не склонять, при этом как-то изворачиваться и формулировать по-другому
>> (я и eleidan);
>> б) склонять, отделяя окончание апострофом (мы с eleidan'ом)
>> в) писать кириллицей (мы с элейданом);
>> г) другой вариант.
>>
>> Я, пожалуй, выскажусь за варианты 1-а и 2-а*
>>
>> _______________________________________________
>> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>> Post to     : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru
> Post to     : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>
>

Follow ups

References