← Back to team overview

fullcircle-ru team mailing list archive

Re: О склонении иностранных имён собственных

 

Потому что не всегда пол объекта известен, да и выглядит это, ИМХО, ужасно.
Глаз цепляется за апостроф.

16 сентября 2010 г. 9:14 пользователь R C <cuparev@xxxxxxxxx> написал:

> А почему все считают, что склонять нельзя? На каком основании? Никто не
> объяснил. В английском языке они не склоняются по вполне понятной причине -
> в нем нет склонений существительных. А в русском языке есть. Перевод без
> склонения - мертвый перевод, читаться он будет как рекламный буклет
> Microsoft(tm)(c)(R).
>
>
> 16 сентября 2010 г. 8:39 пользователь Andrey Danin <
> gcon.monolake@xxxxxxxxx> написал:
>
> 1-а, 2-а*
>>
>> 15 сентября 2010 г. 17:43 пользователь Daria Mayorova <
>> d.mayorova@xxxxxxxxx> написал:
>>
>>> Предлагаю обсудить вопрос о склонении иностранных слов, записанных
>>> латиницей. В нашем журнале к ним в основном будут относиться названия фирм и
>>> брендов типа Linux, Mac, iPod, Asus и т.п., поскольку другие слова, к
>>> которым возможно подобрать аналог в русском, мы условились переводить:
>>> e-mail - электронная почта, internet - интернет и т.д.
>>>
>>> Наверняка вопрос о склонении таких названий уже не раз поднимался, но мне
>>> не удалось отыскать нашего решения в архивах рассылки, так что предлагаю
>>> обсудить ещё раз.
>>>
>>> Сейчас в журнале принято такие названия не склонять, мы переводим: "С
>>> Linux я познакомился два года назад", "На моём новом Asus стояла ОС от
>>> Microsoft" и т.д.
>>> Но наткнувшись недавно при вычитке на перевод: "Для синхронизации моего
>>> iPod'а", я дёрнулась-было стирать этот апостроф с окончанием, но задумалась.
>>> Ведь, действительно, говорим-то мы: "я сделал иконки, как на Маке", "С
>>> compiz'ом всё выглядит очень красиво".
>>> Кстати, такая же ситуация возникает, когда необходимо сослаться на
>>> человека, у которого указан только ник, записанный латиницей (такое в
>>> журнале тоже встечалось), например: "мы с eleidan'ом решили написать вопрос
>>> в рассылку". Как поступать в таком случае?
>>>
>>> Покопавшись на gramota.ru, я (с некоторым даже удивлением) обнаружила
>>> такие рекомендации:
>>> - апострофом отделяются русские окончания и суффиксы от предшествующей
>>> части слова, передаваемой средствами иной графической системы (в частности,
>>> латиницей), например: c-moll'ная увертюра, пользоваться e-mail'ом. Если
>>> иноязычное слово передается кириллицей, апостроф не используется.
>>> - русские окончания от предшествующей части слова, передаваемой
>>> латинскими буквами, отделяются апострофом: Sam'а (выделения курсивом и т. п.
>>> не требуется).
>>> - такую аббревиатуру <речь идёт о BIOS: BIOSа BIOSе > предпочтительно не
>>> склонять. Но если склонение по каким-то причинам необходимо, то русскую
>>> букву можно отделить от предшествующей части слова апострофом.
>>>
>>> Грамота.ру, конечно, это не официальный источник, но тем не менее, боюсь,
>>> других источников сведений о правописании я не знаю. В официальных правилах
>>> такое использование апострофа не обозначено (вот, кстати, удобно свёрстанный
>>> свод этих правил: http://therules.ru/)
>>>
>>> Лично мне вариант использования апострофа для отделения окончания от
>>> слова, записанного латиницей, где-то в глубине души симпатичен (в личной
>>> переписке я часто его использую, хотя чаще, конечно, использую русские
>>> названия), но вот не уверена, что для журнала это подходит. А в случаях,
>>> когда слово заканчивается на гласный, это выглядит совсем непригодно
>>> (вариант, который та же gramota признаёт допустимым: "в toyot'е" - по-моему,
>>> очень плох).
>>>
>>> Хотелось бы услышать мнение команды. Разобью вопрос на две части. Итак:
>>>
>>> 1. Как склонять названия компаний и брендов:
>>> а) не склонять в любом случае (на моём Asus, в моей Toyota);
>>> а*) не склонять, но при этом обязательно добавлять поясняющее слово (на
>>> моём ноутбуке Asus, в моей машине Toyota);
>>> б) склонять, отделяя окончание апострофом (на моём Asus'е, в моей
>>> Toyot'e);
>>> в) писать кириллицей (на моём Асусе, в моей Тойоте);
>>> г) другой вариант.
>>>
>>> 2. Как склонять ники:
>>> а) не склонять в любом случае (мы с eleidan);
>>> а*) не склонять, при этом как-то изворачиваться и формулировать
>>> по-другому (я и eleidan);
>>> б) склонять, отделяя окончание апострофом (мы с eleidan'ом)
>>> в) писать кириллицей (мы с элейданом);
>>> г) другой вариант.
>>>
>>> Я, пожалуй, выскажусь за варианты 1-а и 2-а*
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>>> Post to     : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>> Post to     : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>>
>>
>

Follow ups

References