← Back to team overview

fullcircle-ru team mailing list archive

Re: QA/QC

 

22 декабря 2010 г. 3:54 пользователь Slav Kv <slavkv@xxxxxxxxx> написал:

> Привет Тимур,
>
> Я за то, чтобы вернуть тесты, но кто их будет проверять? Я помню некоторое
> время это делал ты, некоторое - Виктор. Виктор сейчас не доступен. Если ты
> не сможешь это делать - то кто? Это должен делать человек с хорошим знанием
> иностранного языка.
>
> На счёт книги - согласен, было бы здорово если все её прочитают. Но в
> реальности это невозможно. Было бы здорово, если хотя бы редакторы её
> прочитали...
> Кстати по объему книга не большая вроде...
>
> Вот если каждый выпуск ты будешь описывать ошибки и как их избежать (т.е. в
> чем они заключаются) - это будет реально полезно для команды.
>
> Спасибо!
>
> 2010/12/22 Тимур <tim_tim2000@xxxxxxx>
>
>> Здравствуйте,
>>
>>
>> В этой рассылке поднимались, пожалуй, все вопросы, кроме одного. Хотя,
>> на  мой  взгляд,  именно  он  является краеугольным. Давайте поговорим
>> о качестве переводов?
>> Сейчас я хочу затронуть общие вопросы.
>>
>> Я  считаю,  что необходимо вернуть систему тестов, которые сдавали все
>> новички и которая была отменена после хабраэффекта.
>>
>> Также   полагаю   полезным,   чтобы  все  члены  команды,  не  имеющие
>> филологического образования, прочитали бы книгу Норы Галь "Слово живое
>> и мертвое".
>>
>> Также  думаю,  что многие из нас либо не любят пользоваться словарями,
>> либо   не   знают,  какими  нужно  пользоваться.  Самый свежий пример:
>> "crossed  my  fingers"  было  переведено  как  "скрестил пальцы", хотя
>> Lingvo дает перевод "держать кулаки".
>>
>> Рекомендую  пользоваться  Lingvo и Multitran на их сайтах, где, помимо
>> самой  свежей  версии  словарей,  живет еще и сообщество переводчиков,
>> которое, я уверен, не откажет в помощи.
>>
>> В следующем выпуске я буду описывать уже конкретные ошибки.
>>
>> Good luck.
>>
>> --
>> Best regards,
>>  Тимур                          mailto:tim_tim2000@xxxxxxx
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>> Post to     : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>>
>
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru
> Post to     : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp

По-моему, пусть каждый отвечает за свой участок. Переводчики -- за смысл, а
редакторы -- за отсутствие ошибок.

Follow ups

References