fullcircle-ru team mailing list archive
-
fullcircle-ru team
-
Mailing list archive
-
Message #01423
Re: QA/QC
22 декабря 2010 г. 3:54 пользователь Slav Kv <slavkv@xxxxxxxxx> написал:
> Привет Тимур,
>
> Я за то, чтобы вернуть тесты, но кто их будет проверять? Я помню некоторое
> время это делал ты, некоторое - Виктор. Виктор сейчас не доступен. Если ты
> не сможешь это делать - то кто? Это должен делать человек с хорошим знанием
> иностранного языка.
>
> На счёт книги - согласен, было бы здорово если все её прочитают. Но в
> реальности это невозможно. Было бы здорово, если хотя бы редакторы её
> прочитали...
> Кстати по объему книга не большая вроде...
>
> Вот если каждый выпуск ты будешь описывать ошибки и как их избежать (т.е. в
> чем они заключаются) - это будет реально полезно для команды.
>
> Спасибо!
>
> 2010/12/22 Тимур <tim_tim2000@xxxxxxx>
>
>> Здравствуйте,
>>
>>
>> В этой рассылке поднимались, пожалуй, все вопросы, кроме одного. Хотя,
>> на мой взгляд, именно он является краеугольным. Давайте поговорим
>> о качестве переводов?
>> Сейчас я хочу затронуть общие вопросы.
>>
>> Я считаю, что необходимо вернуть систему тестов, которые сдавали все
>> новички и которая была отменена после хабраэффекта.
>>
>> Также полагаю полезным, чтобы все члены команды, не имеющие
>> филологического образования, прочитали бы книгу Норы Галь "Слово живое
>> и мертвое".
>>
>> Также думаю, что многие из нас либо не любят пользоваться словарями,
>> либо не знают, какими нужно пользоваться. Самый свежий пример:
>> "crossed my fingers" было переведено как "скрестил пальцы", хотя
>> Lingvo дает перевод "держать кулаки".
>>
>> Рекомендую пользоваться Lingvo и Multitran на их сайтах, где, помимо
>> самой свежей версии словарей, живет еще и сообщество переводчиков,
>> которое, я уверен, не откажет в помощи.
>>
>> В следующем выпуске я буду описывать уже конкретные ошибки.
>>
>> Good luck.
>>
>> --
>> Best regards,
>> Тимур mailto:tim_tim2000@xxxxxxx
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>> Post to : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>> More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
>>
>
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru
> Post to : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru
> More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
По-моему, пусть каждый отвечает за свой участок. Переводчики -- за смысл, а
редакторы -- за отсутствие ошибок.
Follow ups
References