← Back to team overview

gnome-l10n-eo team mailing list archive

Re: Tr : {Voĉdono} Defaŭlta aŭ Apriora en GNOME

 

Saluton al ĉiuj,

Kaj dankegon al vi Batisteo kiu revenigas esperanton en mian ĉiutagan vivon per via retpoŝtaĵo.

Mi skribis la jenan diskuteron post legi vian retpoŝton kaj la komentoj ĉe Dudlo (ang. Doodle).

Miaj argumentoj por daŭriga uzo de defaŭlta:
• konciza
• klara (mi neniam aŭdis iu konfuziĝi pro ĝi)
• facilas diri

• uziĝis dum longa tempo (jen uzo de 1997 en soc.culture.esperanto https://groups.google.com/group/soc.culture.esperanto/browse_thread/thread/520819c1d44d1e84/d05981df73df3af6?hl=az de Yury Finkel "Tamen eblas fari ankaŭ permanan elekton de 'charset', se al uzanto ŝajnas, ke defaŭlta valoro estas nekorekta." ∘ De B. Wennergren dum 1998: "Ĉu estas metodo por certigi ke mia defaŭlta lingvo por sendi kaj legi mesaĝoj estu Latin 3?" ∘ De T. Morley dum 2003: "Cetere, Mule+Quail estas nun norma, defaŭlta instalo de Emakso-{20,21}. ... :o( Eĉ la proponita defaŭlta elekto "latin-1-prefix" ne funkcias" ∘ De P. Ebermann dum 2003: "Vi pravas - alia defaŭlta signaro por sce kaj dclj estus bone." ∘ De M Meeuwissen dum 2000: "Sed estas pliaj, ŝajne la defaŭlta literkoloro simple estas nigra." ∘ ktp. (https://groups.google.com/group/soc.culture.esperanto/search?hl=az&group=soc.culture.esperanto&q=defaŭlta&qt_g=Search+this+group kaj https://groups.google.com/group/soc.culture.esperanto/search?hl=az&group=soc.culture.esperanto&q=defa%C5%ADlta&qt_g=Search+this+group";

• Uziĝas relative multe en medio kiu estas tre sentema je malbone funkciantaj kaj superfluaj t.n. neologismoj: La Vikipedio: Rezultoj 1 – 20 el 632 por defaŭlta (https://eo.wikipedia.org/w/index.php?title=Speciala%C4%B5o%3ASer%C4%89i&search=defa%C5%ADlta&button) ∘ OpenBSD: "kiu ebligis demando-respondan atakon Tiu atakeblo en defaŭlta instalo de OpenBSD ebligis atakinton atingi root -konton defore, kaj estis ..." ∘ Twitter: "La sendanto povas limigi ricevantojn nur al siaj amikoj (sendi al ĉiuj estas la defaŭlta). Uzantoj ricevas ĝisdatigojn per Twitter-retejo ... "
∘ ktp.

• facile kompreneblas por multaj homoj (kui jam penis lern(et)i la anglan kaj uzas komputilojn= miljonoj da homoj) ∘ Ekz. Ĉu vi iam ie vidis iu (komputiluzanto) priplendi ke tiu homo ne komprenis la vorton defaŭlt-a? ∘ Tre indas laŭ mi hezitegi ŝanĝi io kiu funkcias kaj estas jam adoptita de majoritato de uzantoj. SE oni tamen emas ŝanĝi ion oni unue enketu ĉe la uzantoj ĉu ili akceptas la ŝanĝon. Mi pensas ke estas almenaŭ 500+ uzantoj de la esperantigita libera operaciumo pro tio ni ne ŝanĝu ion laŭbaze de la opinio de kelkaj homoj (1-100 personoj)

• ne indas kripligi tradukojn jam faritajn per neklara vorto (apriora) kiu krome ne estas definita en vortaroj en tiu teĥnika senco kiu estas celata (ankoraŭ). Male defaŭlta jam estas akceptata: Wells, John (2011:226) "default manko, malplenumo; (/tech/) defaŭlt-o, -a, -i" kaj ĝi kompreneble aperas en la komputeko kiel aliaj notis.

• neologismo -> ne validas kiel argumento laŭ mi. Amiko de mi de germanujo diris iam: la vorto neologismo mem estas neologismo! aŭ fakte pli klare: novvorto. La vorto neologismo tamen estas tre tre uzata vorto en la esperanta medio (laŭ miaj spertoj) ∘ Rilate al La Bona Lingvo. Mi tre simpatias kiu tiu projekto kaj ŝatas ĝian sinceran klopodon malkripligi esperanton. Tiondirite mi notas ke la LBV-anoj rimarkis ke defaŭlt·a havas plurajn signifojn kiuj malfacile en esperanto en konciza kaj klara maniero anstataŭigeblas:
defaŭlt·a → implic·a, implic·e elekt·at·a, elektata ĉe ne·specifo, sen·specifa, antaŭ·fiks·it·a, antaŭ·elekt·it·a, aŭtomat·e elekt·it·a (http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/7736?threaded=1&var=1&p=15) ∘ Laŭ mi neniuj el la supraj anstaŭaĵoj funkcias en la jena uzekzemplo de la Vikipedio: OpenBSD: "Tiu atakeblo en defaŭlta instalo de OpenBSD ebligis atakinton atingi root -konton defore, kaj estis ..." (vidu ligilo supre)

• Rilate al "apriora". Ĝi estas kiel Ken notis (ĉe Dudlo) vorton kiu nekompreneblas por multaj homoj (inkl. la svedoj kaj spertaj svedaj esperantistoj ĉirkaŭ mi). 
Mi ne intuicie komprenas ĝin kvankam mi renkontis ĝin en dana universitato dum prelego pri teorio pri scienco (kune kun la eĉ pli stranga vorto aposteiora) kun la signifo plimalpli kiel en PIV 1970: "2 Bazita sur teorio, ne sur faktoj" Eble pro tio ĝi al mi ŝajnas tre stranga/nefunkcianta en la kuntekstoj:
Mi ŝanĝi la aprioran agadon de la programo.
Apriore la programo lanĉas...

Resume:
Mi ne aparte ŝatas ĝin pro ĝia angla deveno, sed ĝia vasta adopto, konciza kaj klara uzo kaj la fakto ke ĝi persistis dum almenaŭ 15 jaroj de homoj kiuj ne estas konataj (de mi) kiel neologismemuloj (B. Wennergren kaj T. Morley ekz.) kondukas min al konkludo ke ĝi estas akceptebla en la tradukoj. En tiu ĝi iom similas al la nun oficiala vorto "lasero" (ang. laser). "Ruĝlumilo" povus anstataŭigi ĝin kelksignife, sed simple ne taŭge respegulas la specialajn ecojn de lasero nome: ĝi estas multe pli koncentrita kaj forta ol aliaj lumfontoj, ĝia kontrasto estas tiom granda ke oni povas uzi ĝin kiel montrilo (ang. pointer), ĝi povas vundigi la okulojn, ktp.

Amike
Denizo
Hernusando

2012-01-07 13:44, Baptiste Darthenay skrev:
Saluton al ĉiuj,

Mi vidas ke ne estas multe da voĉdonoj ĉi-tie: http://www.doodle.com/kh6zci3h48gbtz9z

Vi povus legi tiu mesaĝaro antaŭ: http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/7719

Dankon :)
Batisteo

PS: La celo estas malaperigi la neologismon "defaŭlta" el GNOME. Fakte, tradukantoj tiam tradukis la "vorton" default al defaŭlta. Tamen, oni ne tradukas "vortojn", sed "sencojn". Iuj ne trovas la sencon de default en aliaj esperantaj vortoj ; iuj trovas la sencon de default en multaj radikoj ; kaj aliaj pensas ke oni povas meti novan sencon en jama vorto. Mi opinias ke oni ekzemple povas traduki "default option" al "apriora agordo", kaj "default program" al "implicita programo" aŭ "ĉefa programo".


    ----- Mail transféré -----
    *De :* Baptiste Darthenay <bapdarth@xxxxxxxx>
    *À :* "gnome-l10n-eo@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
    <gnome-l10n-eo@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
    *Envoyé le :* Dimanche 1 Janvier 2012 21h14
    *Objet :* {Voĉdono} Defaŭlta aŭ Apriora en GNOME

    Antaŭ ĉio:
    Bonan Novan Jaron al ĉiuj!

    La lasta jaro estis diskuto pri la traduko de „Default” sur la
    listo [Ubuntu-l10n-eo] (serĉu "Ĝenerala diskuto"). Post la dekoj
    da mesaĝoj, mi komprenis ke (kvazaŭ?) ĉiuj preferus uzi „apriora”
    anstataŭ „defaŭlta”.
    La faktoj estas ke:

       1. la Komputeko proponas nur defaŭlta
          <http://www.komputeko.net/index_eo.php?vorto=default> kiel
          traduko de default;
       2. pro terminara kohereco en GNOME, ĉiuj devus traduki al
          „defaŭlta”.


    La voĉdono estas: Ĉu vi deziras vidi “defaŭlta” aŭ “apriora” en GNOME?


    Se la plejparto de la responduloj respondos „apriora”, mi faros la
    ŝanĝojn en ĉio GNOME dum la venonta semajnfino.
    Jes, mi pretegas por ĝin fari.


    Dankon por via voĉdono,
    Batisteo



--
Mvh Egil Denizo Priskorn 0611 505 775

References