launchpad-translators team mailing list archive
-
launchpad-translators team
-
Mailing list archive
-
Message #00687
Re: Added possibility to translate the online help of qpdfview
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Hell again,
Thanks to Yuri's help, the help file can now be translated using the
usual Launchpad mechanism on the "help" template in qpdfview's trunk. [1]
Best regards, Adam.
[1] https://translations.launchpad.net/qpdfview/trunk/+pots/help
Am 13.09.2013 20:56, schrieb Adam Reichold:
> Hello Yuri,
>
> Am 13.09.2013 20:33, schrieb Yuri Chornoivan:
>> п'ятниця, 13-вер-2013 21:16:11 ви написали:
>
>
>
>>> Hello Launchpad translators,
>
>>>
>
>>> Thank you for your continued effort to keep qpdfview's
>>> translation
>
>>> current and complete!
>
>>>
>
>>> Beginning with the current development cycle, we add the
>>> possibility
>
>>> to translate qpdfview's online help which is a single
>>> self-contained
>
>>> HTML file with a size of about 20 kB.
>
>>>
>
>>> Our translation template does now contain the string
>>> "help.html" which
>
>>> should be replaced by the name of the localized online help if
>>> (and
>
>>> only if) one is available, e.g. by "help_fr.html" if we are
>>> able to
>
>>> ship a "help_fr.html" containing a French version of the
>>> online help.
>
>>>
>
>>> It isn't as easy to use and collaborative as Launchpad's
>>> translation
>
>>> system as localized versions will have to be send to us
>>> directly or
>
>>> using merge requests through Launchpad. Also, the whole file
>>> needs to
>
>>> be translated instead of some small texts.
>
>>>
>
>>> Hence we are still very much open to suggestions for a better
>>> way to
>
>>> handle this, but if anyone is interested in writing a
>>> localized online
>
>>> help as plain HTML, please let me know. Thank you for your
>>> help!
>
>>>
>
>>> Best regards, Adam.
>
>>>
>
>>> P.S.: Sorry, if this is a duplicate. Wrong source address in
>>> the first
>
>>> go...
>
>
>
>> Hi,
>
>
>
>> Is it possible to use conventional Gettext format for the help
>> file translations (the corresponding conversion scripts
>> attached)?
>
> Thanks for suggestion! I didn't know about po4a.
>
> I can run the scripts and and create a POT which I could upload to
> Launchpad. But it seems that the format of the help file could be
> improved somewhat as the msgid are a bit non-uniform, e.g. some
> contain spurious newlines and some not. It would probably be good
> if I get "help.html" in good shape before publishing a template.
>
> Are you reachable via IRC or XMPP to discuss how to optimize the
> HTML for po4a? I am for example reachable via
> adam.reichold@xxxxxxxxxxxxx.
>
>> Can you also fix a typo in help.html:186 ("Determins" should be
>> "Determines")? <src:/help.html:186>
>
> Thanks for spotting it, fixed in trunk revision 1270.
>
>> Thanks in advance for your work. <src:/help.html:186>
>
>
>
>> Best regards, <src:/help.html:186>
>
>> Yuri <src:/help.html:186>
>
>
> Best regards, Adam.
>
> _______________________________________________ Mailing list:
> https://launchpad.net/~launchpad-translators Post to :
> launchpad-translators@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Unsubscribe :
> https://launchpad.net/~launchpad-translators More help :
> https://help.launchpad.net/ListHelp
>
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.21 (GNU/Linux)
iQEcBAEBAgAGBQJSM2wLAAoJEPSSjE3STU34nGcIAJD2OwROAg/6d74dDPXziKF3
NCyKdtoDA4CnN8XXzYMzV0YTtHklaB5jnpnOz+G3JI2DjTs0JKFFcl2L5b2f4F3t
s0V2VF3cJ+KvL9Lcjhkh/esee4jLyBPuMow0QbdZETXIdFRwmjFDqbtNd/tYa+bE
8yJrouZXA8dW1kaeC6mdiPmxNyJoDhEpwdpInpCke/m/zDRCMfTVbGgB2Qh8MiId
hEHo5MnUZrZpuE1O+NYZDTkdODS6ybSSUSIJjg+EdmF/FapaKRGU2IIcVJISX4mm
xoOlcwCqxNILaJZ7RXzV0neOmk2f0IDZQFYrZXZNj77vH23iKBtPeQCZ3VnIaFg=
=m5ZB
-----END PGP SIGNATURE-----
References