Hi everyone, I was about to go through translation of https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/ubuntu-docs/+pots/musicvideophotos/ru/+translate?show=all&start=20 when it struck me, that I've translated most of this text already. So, I came back to https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/ubuntu-docs/+pots/musicvideophotos/ru/+translate?start=10 and found out an explanation. Some strings were split in parts, example string #19 (7.04) corresponds to string #21 (7.10) whereas string #20 corresponds to strings #22 and #23, thus this breaks the mechanism of the suggestions, which is very handy in such a case. And I suspect there are some more examples of such strings, because translated part of documentation from 7.04 ended up as almost completely untranslated in 7.10. Would it be possible to track such cases somehow and still make a suggestions made in previous translation of documentation? Why those strings were split in parts, anyway? I thought, that the most logical separation of strings would be by paragraph, since paragraph is some logically consistent part of text, which should be translated as a whole. Currently, I am working around this by using famous copy-paste technique. Regards, Alexey Balmashnov
This is the launchpad-users mailing list archive — see also the general help for Launchpad.net mailing lists.
(Formatted by MHonArc.)