← Back to team overview

lp-l10n-eu team mailing list archive

Fw: Simple-Scan itzuli eta... jadanik jendea beste leku batean itzultzen hasi zela konturatu

 

----- Forwarded Message ----

> From: Asier Sarasua <asiersar@xxxxxxxxx>
> To: Oier Mees <oier89rider@xxxxxxxxx>
> Sent: Wed, November 3, 2010 3:33:50 PM
> Subject: Re: [Lp-l10n-eu] Simple-Scan itzuli eta... jadanik jendea beste leku 
>batean itzultzen hasi zela konturatu
> 
> From: Oier Mees <oier89rider@xxxxxxxxx>
> >
> >To: lp-l10n-eu@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> >Sent:  Wed, November 3, 2010 10:44:49 AM
> >Subject: Re: [Lp-l10n-eu] Simple-Scan  itzuli eta... jadanik jendea beste leku 
>
> >batean itzultzen hasi zela  konturatu
> >
> >Kaixo,
> >nik ere gai honekin zalantzak nituenez  David Planellarekin jarri naiz 
> >harremanetan, "Ubuntu Translations  Coordinator" den katalan bat, eta bere 
> >azalpena behean ikusi dezakezute.  Espero dut honekin gauzak argiago 
geratzea.
> >Ongi izan,
> >Oier  Mees
> >
> 
> 
> Oso ondo, eskerrik asko Oier.
> 
> 
> >----------  Mensaje reenviado ----------
> >De: David Planella <david.planella@xxxxxxxxxx>
> >Fecha:  3 de noviembre de 2010 10:34
> >Asunto: Re: pregunta sobre la  sincronización de traducciones en Launchpad
> >Para: Oier Mees <oier89rider@xxxxxxxxx>
> >
> >Antes  de entrar en el tema de la sincronización, déjame explicar un par
> >de  conceptos. Si ya los tienes claros, simplemente sáltate  la
> >explicación.
> >
> 
> Ulertuta.
> 
> 
> >propaga a todas  las otras versiones de Ubuntu". Así pues, en el futuro
> >será "traduce en  Ubuntu y la traducción se propagará a los proyectos
> >upstream en  Launchpad".
> >
> 
> Ba oso gaizki iruditzen zait, errespetu gutxi  upstream-etik datorren 
> informazioarekiko. Joer, nahiko lan da koherentzia  mantendu behar izatea 
> aplikazio  ezberdinen artean, orain *aplikazio  berean ere* inkoherentziak 
>egongo  
>
> dira. :O
> 
> Nola izango da "la  traducción se propagará a los proyectos upstream"? 
> Shotwell-erako  Launchpad-en egin diren itzulpenak Transifex-eraino iritsiko 
> dira? Eta  GNOMErako egin direnak GNOMEren L10N-ra joango dira? Eta nik 
> mantentzen  dudan OmegaT-ren itzulpena SourceForge-ra itzuliko da? Ez dut 
> sinesten.
> 
> Nik uste dut honen inguruko irizpide komun bat eduki  beharko genukeela, eta 
> badakizue zein den nire iritzia, itzulpenak  upstream-en egitea.
> 
> Asier.
> 
> 
> 
> 


    



Follow ups