← Back to team overview

lp-l10n-fr-community team mailing list archive

Fwd: RE: Pingus - relecture

 

(je me permet de transférer ton message sur la liste de diffusion, tu
avais oublié de la mettre en copie)

-------- Message original --------
Date : 	Thu, 18 Aug 2011 17:46:48 +0200
De : 	Rodolphe BOUCHIER <ldnpub@xxxxxxxxxx>


Bonjour,

Je suis favorable à l'utilisation tu terme "foreurs" qui pour moi est
plus parlant :)
Voilà, vous avez un avis de plus sur la question :D
Cordialement,

*Bouchier Rodolphe*



> Date: Thu, 18 Aug 2011 14:05:04 +0200
> From: contact@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> To: winniemiel05@xxxxxxxxx
> CC: lp-l10n-fr-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Subject: Re: [Lp-l10n-fr-community] Pingus - relecture
>
> Le 18/08/2011 13:40, Kévin PEIGNOT a écrit :
> > Les foreurs ? (je suis pas sur que ça existe d'ailleurs)
>
> C'est ce que je proposais. ;)
> Oui, ça existe. De même que creuseur d'ailleurs (bien que mon correcteur
> orthographique ne le connaisse pas).
>
> http://www.le-dictionnaire.com/definition.php?mot=foreur
> http://www.le-dictionnaire.com/definition.php?mot=creuseur
>
> C'est juste une question de préférence. Et aussi de distinction entre
> les noms donnés aux 3 différents types de « creusage » (selon la
> direction). Il s'agit ici de creuser à la verticale.
>
> Pour moi, « forer » (= faire un forage) évoque d'avantage quelque chose
> en profondeur que le fait de creuser. D'où ma préférence pour « foreur ».
>
> Bref, j'aimerais avoir plus d'avis sur la question.
>
>
>
> > Le 18 août 2011 13:38, Nicolas Delvaux <contact@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> > <mailto:contact@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>> a écrit :
> >
> > Le 18/08/2011 11:05, Kévin PEIGNOT a écrit :
> >
> > Salut !
> >
> > J'ai pas vraiment le temps de relire l'ensemble, néanmoins pour
> > remplacer les creuseurs, pourquoi pas les piqueurs? (ils
> > utilisent des
> > marteaux piqueurs). C'est simple, un peu plus original et un peu
> > plus drôle.
> >
> > Qu'en pensez-vous ?
> >
> >
> > Personnellement je trouve que « piqueur » n'est pas assez transparent.
> > Dans le sens ou un piqueur est littéralement quelqu'un qui « pique
> > », ce qu'on associe pas forcément tout de suite avec le fait de
> > creuser un puits.
> > Le but c'est aussi de trouver un terme explicite pour que les
> > nouveaux joueurs (ou ceux qui n'ont pas joué depuis longtemps)
> > comprennent directement à quoi sert l'action en question.
> >
> > Qu'en pense les autres ?
> > (si ça ne dérange que moi, on peut aussi garder « creuseur » ;-))
> >
> > Nicolas
> >
> >
> > Le 18 août 2011 10:04, Nicolas Delvaux
> > <contact@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx <mailto:contact@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
> > <mailto:contact@nicolas-__delvaux.org
> > <mailto:contact@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>>> a écrit :
> >
> >
> > Salut (et désolé pour la réponse tardive),
> >
> > j'ai traduit quelques chaînes manquantes sur le projet
> > Pingus
> > [1], qui
> > auraient besoin d'une relecture/validation.
> >
> > Merci.
> >
> > [1]
> >
https://translations.__launchp__ad.net/pingus/trunk/+__pots/__pingus/fr/+translate?__start=__0&batch=10&show=new_____suggestions
> >
<http://launchpad.net/pingus/trunk/+__pots/pingus/fr/+translate?__start=0&batch=10&show=new___suggestions>
> >
<https://translations.__launchpad.net/pingus/trunk/+__pots/pingus/fr/+translate?__start=0&batch=10&show=new___suggestions
> >
<https://translations.launchpad.net/pingus/trunk/+pots/pingus/fr/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions>>
> >
> >
> > J'ai entrepris une relecture complète de la traduction, mais ça
> > risque de prendre du temps.
> >
> > Tes contributions sont bonnes. Il te manque juste l'usage des
> > espaces insécables :-)
> >
> > Quelques remarque sur cette traduction en général (pas
> > uniquement
> > pour toi, Sébastien) :
> >
> > - D'après ce que j'ai compris, il y a 3 types d'unités qui
> > creusent
> > : les mineurs (diagonalement), les creuseurs (verticalement)
> > et les
> > défonçeurs (horizontalement).
> > Je n'aime pas trop « creuseur », que penseriez vous de le
> > remplacer
> > par « foreur » ? (ou autre)
> >
> > - Les descriptions des niveaux sont des petits textes
> > amusants et
> > accessibles (= compréhensibles par les jeunes). Les
> > traductions mot
> > à mot que je vois par endroit ne sont pas terribles de ce
> > point de vue.
> > Il ne faut pas hésiter à s'écarter plus ou moins de la
> > chaîne originale.
> >
> > J'en ai retraduit plusieurs, mais il en reste encore un
> > cinquantaine.
> >
> > Nicolas
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~lp-l10n-fr-community
> Post to : lp-l10n-fr-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~lp-l10n-fr-community
> More help : https://help.launchpad.net/ListHelp


Follow ups