← Back to team overview

lp-l10n-fr-community team mailing list archive

Re : Fwd: RE: Pingus - relecture

 

Bonsoir,

Idem, "foreur" me semble la traduction la plus appropriée.

--
</Baptiste_Fontaine>

--- En date de : Jeu 18.8.11, Nicolas Delvaux <contact@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx> a écrit :

> De: Nicolas Delvaux <contact@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
> Objet: [Lp-l10n-fr-community] Fwd: RE:  Pingus - relecture
> À: lp-l10n-fr-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Date: Jeudi 18 août 2011, 19h55
> (je me permet de transférer ton
> message sur la liste de diffusion, tu
> avais oublié de la mettre en copie)
> 
> -------- Message original --------
> Date :     Thu, 18 Aug 2011 17:46:48 +0200
> De :     Rodolphe BOUCHIER <ldnpub@xxxxxxxxxx>
> 
> 
> Bonjour,
> 
> Je suis favorable à l'utilisation tu terme "foreurs" qui
> pour moi est
> plus parlant :)
> Voilà, vous avez un avis de plus sur la question :D
> Cordialement,
> 
> *Bouchier Rodolphe*
> 
> 
> 
> > Date: Thu, 18 Aug 2011 14:05:04 +0200
> > From: contact@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> > To: winniemiel05@xxxxxxxxx
> > CC: lp-l10n-fr-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> > Subject: Re: [Lp-l10n-fr-community] Pingus -
> relecture
> >
> > Le 18/08/2011 13:40, Kévin PEIGNOT a écrit :
> > > Les foreurs ? (je suis pas sur que ça existe
> d'ailleurs)
> >
> > C'est ce que je proposais. ;)
> > Oui, ça existe. De même que creuseur d'ailleurs
> (bien que mon correcteur
> > orthographique ne le connaisse pas).
> >
> > http://www.le-dictionnaire.com/definition.php?mot=foreur
> > http://www.le-dictionnaire.com/definition.php?mot=creuseur
> >
> > C'est juste une question de préférence. Et aussi de
> distinction entre
> > les noms donnés aux 3 différents types de «
> creusage » (selon la
> > direction). Il s'agit ici de creuser à la verticale.
> >
> > Pour moi, « forer » (= faire un forage) évoque
> d'avantage quelque chose
> > en profondeur que le fait de creuser. D'où ma
> préférence pour « foreur ».
> >
> > Bref, j'aimerais avoir plus d'avis sur la question.
> >
> >
> >
> > > Le 18 août 2011 13:38, Nicolas Delvaux <contact@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> > > <mailto:contact@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>>
> a écrit :
> > >
> > > Le 18/08/2011 11:05, Kévin PEIGNOT a écrit :
> > >
> > > Salut !
> > >
> > > J'ai pas vraiment le temps de relire l'ensemble,
> néanmoins pour
> > > remplacer les creuseurs, pourquoi pas les
> piqueurs? (ils
> > > utilisent des
> > > marteaux piqueurs). C'est simple, un peu plus
> original et un peu
> > > plus drôle.
> > >
> > > Qu'en pensez-vous ?
> > >
> > >
> > > Personnellement je trouve que « piqueur » n'est
> pas assez transparent.
> > > Dans le sens ou un piqueur est littéralement
> quelqu'un qui « pique
> > > », ce qu'on associe pas forcément tout de suite
> avec le fait de
> > > creuser un puits.
> > > Le but c'est aussi de trouver un terme explicite
> pour que les
> > > nouveaux joueurs (ou ceux qui n'ont pas joué
> depuis longtemps)
> > > comprennent directement à quoi sert l'action en
> question.
> > >
> > > Qu'en pense les autres ?
> > > (si ça ne dérange que moi, on peut aussi garder
> « creuseur » ;-))
> > >
> > > Nicolas
> > >
> > >
> > > Le 18 août 2011 10:04, Nicolas Delvaux
> > > <contact@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> <mailto:contact@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
> > > <mailto:contact@nicolas-__delvaux.org
> > > <mailto:contact@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>>>
> a écrit :
> > >
> > >
> > > Salut (et désolé pour la réponse tardive),
> > >
> > > j'ai traduit quelques chaînes manquantes sur le
> projet
> > > Pingus
> > > [1], qui
> > > auraient besoin d'une relecture/validation.
> > >
> > > Merci.
> > >
> > > [1]
> > >
> https://translations.__launchp__ad.net/pingus/trunk/+__pots/__pingus/fr/+translate?__start=__0&batch=10&show=new_____suggestions
> > >
> <http://launchpad.net/pingus/trunk/+__pots/pingus/fr/+translate?__start=0&batch=10&show=new___suggestions>
> > >
> <https://translations.__launchpad.net/pingus/trunk/+__pots/pingus/fr/+translate?__start=0&batch=10&show=new___suggestions
> > >
> <https://translations.launchpad.net/pingus/trunk/+pots/pingus/fr/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions>>
> > >
> > >
> > > J'ai entrepris une relecture complète de la
> traduction, mais ça
> > > risque de prendre du temps.
> > >
> > > Tes contributions sont bonnes. Il te manque juste
> l'usage des
> > > espaces insécables :-)
> > >
> > > Quelques remarque sur cette traduction en
> général (pas
> > > uniquement
> > > pour toi, Sébastien) :
> > >
> > > - D'après ce que j'ai compris, il y a 3 types
> d'unités qui
> > > creusent
> > > : les mineurs (diagonalement), les creuseurs
> (verticalement)
> > > et les
> > > défonçeurs (horizontalement).
> > > Je n'aime pas trop « creuseur », que penseriez
> vous de le
> > > remplacer
> > > par « foreur » ? (ou autre)
> > >
> > > - Les descriptions des niveaux sont des petits
> textes
> > > amusants et
> > > accessibles (= compréhensibles par les jeunes).
> Les
> > > traductions mot
> > > à mot que je vois par endroit ne sont pas
> terribles de ce
> > > point de vue.
> > > Il ne faut pas hésiter à s'écarter plus ou
> moins de la
> > > chaîne originale.
> > >
> > > J'en ai retraduit plusieurs, mais il en reste
> encore un
> > > cinquantaine.
> > >
> > > Nicolas
> >
> > _______________________________________________
> > Mailing list: https://launchpad.net/~lp-l10n-fr-community
> > Post to : lp-l10n-fr-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> > Unsubscribe : https://launchpad.net/~lp-l10n-fr-community
> > More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
> 
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~lp-l10n-fr-community
> Post to     : lp-l10n-fr-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~lp-l10n-fr-community
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>


References