← Back to team overview

lp-l10n-fr team mailing list archive

Re: Traducteur PlayOnLinux

 

Salut Bruno,

Je t'ai rajouté dans le groupe, bienvenue au club !

Tu as récupéré les droits de « review » sur les traductions de POL, mais
tu as également acquis les mêmes droits pour de nombreux autres projets
hébergés sur Launchpad (liste complète en bas de cette page :
https://translations.launchpad.net/+groups/launchpad-translators ).
Je te fais donc confiance pour ne pas abuser de tes nouveaux
pouvoirs. ;-)

Au passage, je me permet de te signaler qu'il faut employer une espace
insécable avant les signes ;»:? et ! et après le signe «.
Plus généralement, (re)lire les règles de traduction n'a jamais fait de
mal à personne (voir ici :
http://doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-l10n-fr/aide_a_la_traduction )

Pour ce qui est du fonctionnement du groupe, tout ce qui est purement
administratif se passe sur cette liste de diffusion
( https://launchpad.net/~lp-l10n-fr ) tandis que tout ce qui concerne
les travaux de traductions en eux mêmes est discuté sur la liste du
groupe communautaire ( https://launchpad.net/~lp-l10n-fr-community ).
C'est donc sur cette dernière que tu peux demander conseil, demander à
ce que quelqu'un vérifie certaines de tes traductions...

Par défaut tu n'es inscrit à aucune des deux listes, il faut donc que tu
le fasse manuellement (la liste « administrative » est facultative).

Bonne soirée,
Nicolas


> « Les traducteurs réguliers d'applications venant de passer au groupe
> Launchpad pour leurs traductions risquent de ne plus pouvoir valider
> eux-mêmes les traductions pour leurs applications. Si c'est votre cas,
> veuillez envoyer un courriel sur la liste de diffusion en précisant de
> quel projet il s'agit et votre identifiant Launchpad, afin que l'un
> des administrateurs du groupe Launchpad français puisse vous inviter.
> »
> 
> Bonjour,
> 
> J'ai été nommé traducteur-relecteur pour PlayOnLinux, qui a depuis
> nommé Launchpad French Translators comme gestionnaire du projet.
> J'aimerais donc récupérer les droits de validation des traductions du
> projet (j'ignore ce que ça implique exactement).
> 
> Mon identifiant : https://translations.launchpad.net/~le-gros-rat
> 
> Merci d'avance,
> Bruno V.



Follow ups

References