← Back to team overview

lp-l10n-fr team mailing list archive

Re: Traducteur PlayOnLinux

 

>>> « Les traducteurs réguliers d'applications venant de passer au
>>> groupe Launchpad pour leurs traductions risquent de ne plus pouvoir
>>> valider eux-mêmes les traductions pour leurs applications. Si c'est
>>> votre cas, veuillez envoyer un courriel sur la liste de diffusion en
>>> précisant de quel projet il s'agit et votre identifiant Launchpad,
>>> afin que l'un des administrateurs du groupe Launchpad français
>>> puisse vous inviter. »
>>>
>>> Bonjour,
>>>
>>> J'ai été nommé traducteur-relecteur pour PlayOnLinux, qui a depuis
>>> nommé Launchpad French Translators
>>> <https://launchpad.net/%7Elp-l10n-fr> comme gestionnaire du projet.
>>> J'aimerais donc récupérer les droits de validation des traductions
>>> du projet (j'ignore ce que ça implique exactement).
>>>
>>> Mon identifiant : https://translations.launchpad.net/~le-gros-rat
>>>
>>> Merci d'avance,
>>> Bruno V.
>> Quelqu'un a une objection ?
>> J'ai regardé très brièvement et, à part le non emploi des espaces
>> insécables (encore moins fine), ça m'a l'air convenable.
>>
>> Nicolas 
On 09/19/2010 11:54 PM, Nicolas Derive wrote:
> Si un des responsables du projet PlayOnLinux le confirme, je vote +1
>
> Bonne soirée.
>
> Nicolas.

Bonsoir (plutôt bonjour ?)

Je confirme que Bruno V. alias "le gros rat"/Salvatos fait bien parti du
projet PlayOnLinux (POL pour les intimes).
Et il est bien traducteur/relecteur sur le projet.

Bonne nuit, =)

MulX/Aymeric.

-- 
MulX, alias os2mule. (IRL: Aymeric). || PlayOnLinux dev-team!
WWW : http://www.aplu.fr ; Jabber : mulx@xxxxxxxxx
Merci d'eviter le "Top posting" !
~ Preuve est faite que visage dévot et pieuses actions nous servent à enrober de sucre le diable lui même. ~


Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


References