← Back to team overview

lp-l10n-fr team mailing list archive

Re: Demande d'inscription à la liste

 

Bonsoir David,

Tout d'abord, toutes nos excuses pour cette réponse tardive. Nous étions tous un peu débordé et, au final, ton courriel est (presque) tombé dans l'oubli.

> Pourquoi, chers collègues? Parce que, même si je ne fais pas encore partie de votre groupe, j'ai déjà effectué nombre de traductions en français
> dans le projet de traduction de Stellarium (Comme vous pouvez le voir dans le top des contributeurs à cette traduction 
> [https://launchpad.net/stellarium/+topcontributors]);

Tu sembles plutôt bien traduire. Cependant, je remarque que tu as des problèmes avec la typographie.

Il faut mettre une espace insécable avant les signes » : ; ! et ? ainsi qu'après le signe «
Il faut également mettre une telle espace entre une valeur et son unité.

Pour taper une espace insécable, tu peux utiliser « Alt Gr + Maj + espace » (si ta disposition de clavier est « France Autre »).
Dans Launchpad, tu peux également taper « [nbsp] ». Launchpad se chargera de remplacer ce sigle par le caractère adéquat.


Pour finir, je rajouterais que tu devrais utiliser les guillemets français dans tes traductions, à savoir « ceux-ci ».


> maintenant, je souhaiterais participer à d'autres projets de traduction, comme celle d'Ubuntu. Je suis en cela aidé par mon poste d'administrateur
> de systèmes à base de logiciels libres, lequel me permet de connaître le contexte des phrases à traduire ainsi que les traductions couramment
> admises.
> 
> Dans ce but, je souhaite aujourd'hui être intégré à votre groupe de traducteurs afin d'améliorer la traduction d'autres logiciels pour améliorer
> leurs interfaces utilisateur et les rendre plus conviviaux.

Alors je suis au regret de t'annoncer que tu ne t'ai pas adressé à la bonne porte. Cette équipe de traduction s'occupe de presque tout ce qui se
trouve sur Launchpad... à l'exception notable d'Ubuntu.

Tous les détails sont donnés dans la documentation : http://doc.ubuntu-fr.org/lp_l10n_fr

En ce qui concerne ta candidature à ce groupe, je vais la refuser *pour le moment*, principalement pour 3 raisons :

- Les problèmes au niveau de la typographie (voir ci-dessus)

- Nous pensons que les traducteurs devraient toujours demander à être relus, ce qui implique qu'il ne faut pas valider ses propres traductions.
Pour prendre l'exemple de Stellarium, il faudrait en fait systématiquement cocher les cases « Someone should review this translation » puis envoyer un
mail sur la liste de diffusion du groupe communautaire[1] pour demander à ce que quelqu'un d'autre relise puis (éventuellement) valide ton travail.
Utiliser cette méthode de travail est un prérequis pour l'admission dans ce groupe.

- Ta candidature est déjà en attente depuis plus d'un mois, si on l'a laissait en attente le temps que tu t'occupes des points précédents, elle
risquerait de vraiment tomber dans l'oubli.


Bref, n'hésite pas à re-proposer ta candidature lorsque tu te sentiras prêt.
Si tu as la moindre question, n'hésite pas non plus !

Cordialement,
Nicolas



[1] lp-l10n-fr-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx



References