← Back to team overview

openerp-brazil-team team mailing list archive

Re: Status e possível aceleração da tradução

 

Minhas considerações sobre suas considerações :)
Vamos falar sobre os 3 problemas:

1) é complicado ter feedback sobre que vc esta traduzindo, vc tem que mandar
no Launchpad, alterar de vez, baixar, testar, se tiver errado tem que
corregir la senao vc ja atrapahla todo mundo.

De fato a sincronia é um problema. Uma solução é eleger um gerente de
projeto para organizar as equipes e mesclar os trabalhos.
O Rosetta é online e nele as modificações são imediatas. O problema é que a modificação não aparece imediatamente no OpenERP, então podem haver erros por conta da falta de contexto. Mas isso não é tão grave.
2) para funcionar direito, os committer da Tiny tem que exportar os termos
mais atuais para ser traduzidos no Rosetta, se nao for vaoi faltar coisas na
hora de importar as traduçoes no OpenERP de volta. Acho que agora que a 5.0
esta mais estabilizada, isso é menos problema.

Ok, o gestor seria responsável por manter-se conectado com a Tiny.
Provavelmente a Tiny deve ter um conselho que reúne este tipo de
pessoa, então inserimos um falador tupiniquim neste meio para
mantermos a harmonia entre as traduções.
Como disse o Raphael, a versão 5.0 está bem estável. O pessoa da Tiny está tão atarefado que quanto menos dependermos deles, melhor.
3) Mesmo assim, ainda precisa Tiny fazer uma operaçao para importar as
traduçoes do Launchpad de volta nas branches do OpenERP para todo mundo se
beneficiar

Bem, neste caso realmente estaremos frágeis, pois necessitaremos de
uma presença mais ativa por parte da Tiny em resposta ao nosso
trabalho. Alternativamente podemos simplesmente disponibilizar os
módulos traduzidos e estes serem adicionados à pasta addon, não?
Reitero que a solução é trabalhar com as branches estáveis no caso da tradução dos módulos oficiais. Nos módulos contribuídos, se o Rosetta não atender, podemos traduzir no módulo mesmo e pedir a Tiny para incluir no Rosetta. Os arquivos .po são muito simples e tem vários programas que auxiliam na edição.

Eu não sei qual é a sua proposta para facilitar a tradução e migração
entre versões, mas se está sugerindo algo, deve ser para melhor.
Conseguiu algum retorno da Tiny?
Pelo que vejo nos fóruns, a migração do 4.2 para o 5.0 foi meio traumática. Parece que com a 5.2 a Tiny está sendo bem mais cuidadosa.
Com relação aos documentos, vamos seguir para os fontes, com toda
certeza deve ter origem no documento oficial e atualizado, e ainda
assim manter a sincronia. No cenário atual não vejo outra maneira
senão pelo Rosetta mesmo.

É claro que com a tropicalização um documento anexo deverá ser construído.

De qualquer maneira vamos analisar se é viável traduzir estes
documentos ou não, mas, de qualquer forma, algum documento tupiniquim
precisa existir, seja para treinamentos e/ou consultas posteriores.
Para nós o inglês não é uma barreira, mas para os usuários, mesmo o
key-user, isto é sim um problema e o simples fato de não ter tal
material já pode inviabilizar o projeto em uma corporação no Brasil.
Ciontudo, podemos ainda avaliar várias possibilidades como por exemplo
a confecção de nova documentação construída originalmente em
português.
IMHO, as prioridades da tradução/documentação devem ser

a) interface (base, addons, addons-extra);
b) OpenERP Book
c) uma extensão do OpenERP Book com as funcionalidades nativas

Acho interessante não fugirmos do OpenERP Book. Ele é bem feito e nem os franceses com uma comunidade muito maior que a nossa ainda conseguiram isso.

9. Módulos específicos do Brasil

Bom, nosso objetivo é absorver o OpenERP e iniciar a criação de
módulos específicos para o nosso ambiente corporativo, incluindo aí o
SPED, faturamento, recebimento e a parte fiscal. Nossa empresa é
especializada neste assunto e queremos oferecer um serviço de
qualidade através dos módulos que construirmos e também naqueles que
pudermos contribuir, como este q vc cita sobre emissao de NF.

Por exemplo, nós temos uma solução para SPED e emissão/recepção de
NF-e (com todas as peculiariedades relacionadas aos malditos
webservices da SEFAZ), a idéia, até para viabilizarmos o patrocínio de
construção e manutenção de módulos para o OpenERP, é construir
conexões com nossas soluções, e isto inclui criar módulo para criação
de arquivos TXT ou XML de NF-e.
Excelente idéia. Se fizer um preço bom, até viro cliente ;)




References