openerp-hungarian-team team mailing list archive
-
openerp-hungarian-team team
-
Mailing list archive
-
Message #00015
Re: Fordítás összehangolás
%2011. január 4. 10:18:42 dátummal Ön az alábbiakat írta:
> > Itt bizonyára csak félreértés lehet mert a tárhely a raktár alárendeltje
> > és
> > pontosan ennél az elemnél lehet sort és oszlopot megadni.
>
> Ezzel nekem is volt bajom... hogy ez most telephely, raktár? de a google-n
> szemezgetve a tárhely sem rossz :)
Annyi a különbség egy sima tárhelyhez képest, hogy az OpenERP-s rugalmasabb; a
cég szervezésétől függően akár az egész raktárépület is lehet egy tárhely, de
egy polc egy kis sarka is lehet külön tárhely. Címet a raktárhoz rendelnek,
ilyen értelemben a raktár lehet telephely.
> >> kézbesítési bizonylat: ?
>
> Delivery order: szállítási utasítás, szállítólevél (sajnos nem tudom
> pontosan hol szerepel a rendszerben).
A szállítólevél jó lehet. Ha szállítólevélnek nevezzük akkor biztosítani kell
hogy a szállítólevéllel támasztott formai és egyéb követelményeknek
megfeleljen. Mi a többiek véleménye? Legyen ez a szállítólevél?
> >> packing, packing list, picking - gyűjtőlap: Nem jó.
>
> Packing list: csomagolási jegyzék
> Packing: csomagolás
A picking, packing, packing list mind ugyanannak a pickingnek a következetlen
elnevezései. Csomagolás nem lehet, mert van két másik elem, ami a
csomagolással foglalkozik: A termékhez kapcsolódó Packaging, ami konkrétan a
csomagolás és a rendeléseknél segít teljes csomagolásra kerekíteni a
mennyiségeket, valamint a készletkazdálkodásban található Packs.
Az SAP-ben Materials Document = Anyagbizonylat van.
> >> purchase order - beszerzési rendelés helyett szállítói megrendelés
> >> sale order - vevői rendelés helyett vevői megrendelés
> Nah, én ezeken elvéreztem... sales order, purchase order és procurement
> sales order: megrendelés, vásárlói megrendelés
> purchase order: beszerzési megbízás
> procurement: beszerzés
Akkor eddig:
purchase order: beszerzési rendelés/szállítói megrendelés/beszerzési
megbízás/(SAP-ben beszerzési megrendelés)
sales order: vevői rendelés/vevői megrendelés/megrendelés, vásárlói
megrendelés/(SAP-ben vevői rendelés)
procurement: Szerintem fontos kerülni a beszerzés szót a nevében, mert a
procurement egy tárhely ellátását irányítja: maga az áruellátás történhet
beszerzéssel, belső készletmozgással másik raktárból vagy gyártással. Ha
beszerzés lenne, összezavarnánk a felhasználót.
> Én is ME-nek fordítottam.
Akkor eddig ME +2.
üdv,
Gábor
References