← Back to team overview

openerp-i18n-arabic team mailing list archive

Re: Re: ترجمة "Module"

 

2013/1/12 <alqadhi@xxxxxxxxx>

> لذا اقترح أن تكون "وحدة وظيفية" لكونها تؤدي وظيفية ما في النظام فهناك وحدة
> مسؤولة عن الحسابات وهناك وظيفية مسؤولة عن علاقات العملاء وهكذا
>

اقتراح لطيف..
ولكن بعد التفكير في الأمر قليلاً، أظن أن "وحدة برمجية" ترجمة أدق..

الوحدات ليست بالضرورة وظيفية. الوحدات عبارة عن آلية تسمح بالإضافة إلى
النظام، مهما كانت الإضافة طفيفة. الوحدات الأساسية جميعها توفر وظيفة جديدة
في النظام، ولكن هناك وحدات تضيف بيانات أو قواعد عمل (business rules) فقط
مثلاً. مثلاً، في الإصدار ٧ من النظام، كل دليل محاسبي عبارة عن وحدة مستقلة
يمكن تنصيبها بشكل منفصل عن الأدلة المحاسبية الأخرى. الدليل المحاسبي لا يوفر
أي وظيفة بمفرده، فهو مجرد بيانات.

على كل حال، هذه وجهة نظري. ولكني أشكر وأقدر كل من ساهم في هذا النقاش!
وأتمنى المزيد من الحوارات والنقد المثمر.

References