← Back to team overview

openerp-i18n-french team mailing list archive

Re : Proposition traduction

 

Ma préférence va vers 
courriel
frais

--- En date de : Mar 16.11.10, ot <emailbox4oerp@xxxxxxxxx> a écrit :

De: ot <emailbox4oerp@xxxxxxxxx>
Objet: [Openerp-i18n-french] Proposition traduction
À: openerp-i18n-french@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Date: Mardi 16 novembre 2010, 22h34

Bonjour,

Quelques  interrogations concernant la traduction française

CRM
email = courriel ?   email?

HR
Expenses = Traduit souvent 'Dépenses' alors que le vocable Frais, Note de frais me parait mieux correspondre au sujet et est utilisé aussi dans la traduction





-----La pièce jointe associée suit-----

_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
Post to     : openerp-i18n-french@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp



      

References