← Back to team overview
openerp-i18n-french team mailing list archive
Thread
Date
openerp-i18n-french team
Mailing list archive
Messages by date
Messages by date
Messages sent to the openerp-i18n-french mailing list, ordered by date from the newest to oldest.
200 of 460 messages, page
1
| 2 |
3
Last
•
Next
•
Previous
•
First
"Chart of accounts"
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2012-01-31
[Bug 908080] Re: Orthographe Normal BoM
From: Numérigraphe, 2012-01-31
[Bug 908080] Re: Orthographe Normal BoM
From: Numérigraphe, 2012-01-31
[Bug 908080] [NEW] Orthographe Normal BoM
From: Launchpad Bug Tracker, 2012-01-31
Re: Traductions à discuter
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2012-01-24
Re: Traductions à discuter
From: Maxime Chambreuil, 2012-01-24
Traductions à discuter
From: Lionel Sausin, 2012-01-24
"Cost price"
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2012-01-18
Traduction de "Follow-up"
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2012-01-16
Uniformisation "Procurement" et "Supply"
From: Lionel Sausin, 2011-09-16
Uniformisation "Make to Stock" et "Make to Order"
From: Lionel Sausin, 2011-09-16
[Bug 719101] Re: GTD : bad timebox translation
From: Numérigraphe, 2011-09-13
[Bug 719101] [NEW] GTD : bad timebox translation
From: Launchpad Bug Tracker, 2011-09-13
Re: MRP
From: Quentin THEURET, 2011-05-23
Re: MRP
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2011-05-23
MRP
From: Lenoir Olivier, 2011-05-22
Re: [Bug 719101] [NEW] GTD badtimebox translation
From: xrg, 2011-05-08
Re: [Bug 719101] [NEW] GTD : badtimebox translation
From: Lenoir Olivier, 2011-05-07
Re: [Bug 719101] [NEW] GTD : badtimebox translation
From: xrg, 2011-05-06
Re: [Bug 719101] Re: GTD : bad timebox translation
From: lolivier, 2011-05-05
Re: [Bug 719101] Re: GTD : bad timebox translation
From: Christophe Combelles, 2011-05-05
[Bug 719101] Re: GTD : bad timebox translation
From: lolivier, 2011-05-04
Re: [Bug 719101] [NEW] GTD : bad timebox translation
From: Lenoir Olivier, 2011-05-04
[Bug 719101] [NEW] GTD : bad timebox translation
From: Launchpad Bug Tracker, 2011-05-04
Re: Anonymisation
From: olivier . lenoir, 2011-03-07
Re: Anonymisation
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2011-03-07
Anonymisation
From: Lenoir Olivier, 2011-03-05
Re: Traduction
From: Aline Preillon, 2011-01-17
Re: Traduction
From: Quentin THEURET, 2011-01-17
Traduction
From: Aline Preillon, 2011-01-17
[Bug 699858] Re: [trunk] Translation of default shortcuts
From: Olivier Dony (OpenERP), 2011-01-15
[Bug 699858] Re: [trunk] Translation of default shortcuts
From: Launchpad Bug Tracker, 2011-01-15
Re: Fonctionnement de Rosetta
From: Quentin THEURET, 2011-01-13
Re: Fonctionnement de Rosetta
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2011-01-13
Fonctionnement de Rosetta
From: Quentin THEURET, 2011-01-13
Re: [Merge] lp:~quentin-theuret/openobject-client-web/fr-translation into lp:openobject-client-web
From: Xavier (Open ERP), 2011-01-12
[Merge] lp:~quentin-theuret/openobject-client-web/fr-translation into lp:openobject-client-web
From: Xavier (Open ERP), 2011-01-12
[Merge] lp:~quentin-theuret/openobject-client-web/fr-translation into lp:openobject-client-web
From: Quentin THEURET, 2011-01-12
Re: État des traductions
From: Quentin THEURET, 2011-01-12
Re: Minimum stock rules
From: olivier . lenoir, 2011-01-10
Configuration Progress
From: Quentin THEURET, 2011-01-10
[Bug 699858] Re: [trunk] Translation of default shortcuts
From: Olivier Dony (OpenERP), 2011-01-10
[Bug 699894] Re: [trunk] Can't translate menu strings
From: Quentin THEURET, 2011-01-10
[Bug 699894] Re: [trunk] Can't translate menu strings on CRM
From: Sbh (OpenERP), 2011-01-10
[Bug 699894] Re: [trunk] Can't translate menu strings on CRM
From: uco (OpenERP), 2011-01-10
[Bug 699894] Re: [trunk] Can't translate menu strings on CRM
From: uco (OpenERP), 2011-01-10
Re: Style et lourdeurs
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2011-01-10
Re: Minimum stock rules
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2011-01-10
Re: Picking
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2011-01-10
Re: Nom des Modules
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2011-01-10
Re: Règles idiotes à prendre en compte (ou pas)
From: Aline Preillon, 2011-01-10
Re: to assign = affecter, attribuer ou assigner ?
From: Aline Preillon, 2011-01-10
Minimum stock rules
From: Quentin THEURET, 2011-01-10
Re: to assign = affecter, attribuer ou assigner ?
From: Quentin THEURET, 2011-01-10
[Bug 699894] Re: [trunk] Can't translate menu strings on CRM
From: SKH(OpenERP), 2011-01-10
[Bug 699858] Re: [trunk] Translation of default shortcuts
From: Saz(OpenERP), 2011-01-10
to assign = affecter, attribuer ou assigner ?
From: Maxime Chambreuil, 2011-01-10
Re: Bill of Material = nomenclature ?
From: Maxime Chambreuil, 2011-01-10
État des traductions
From: Quentin THEURET, 2011-01-09
Re: Bill of Material = nomenclature ?
From: Lenoir Olivier, 2011-01-09
Re: lp:~quentin-theuret/openobject-addons/translate-fr-thunderbird into lp:openobject-addons
From: Quentin THEURET, 2011-01-09
Re: lp:~quentin-theuret/openobject-addons/translate-fr-thunderbird into lp:openobject-addons
From: Bogdan Stanciu, 2011-01-09
Re: Bill of Material = nomenclature ?
From: Quentin THEURET, 2011-01-09
Re: Bill of Material = nomenclature ?
From: Lenoir Olivier, 2011-01-09
Re: Règles idiotes à prendre en compte (ou pas)
From: Lenoir Olivier, 2011-01-09
Bill of Material = nomenclature ?
From: Quentin THEURET, 2011-01-09
Re: Règles idiotes à prendre en compte (ou pas)
From: Quentin THEURET, 2011-01-09
Règles idiotes à prendre en compte (ou pas)
From: Lenoir Olivier, 2011-01-08
Style et lourdeurs
From: Lenoir Olivier, 2011-01-08
Nom des Modules
From: Lenoir Olivier, 2011-01-08
Re: Picking
From: Quentin THEURET, 2011-01-08
Picking
From: Quentin THEURET, 2011-01-08
Re: event
From: Quentin THEURET, 2011-01-08
event
From: Lenoir Olivier, 2011-01-08
email-template
From: Lenoir Olivier, 2011-01-08
Re: traduction française
From: Fabien Pinckaers, 2011-01-07
[Merge] lp:~quentin-theuret/openobject-addons/french-translation1 into lp:openobject-addons
From: Quentin THEURET, 2011-01-07
[Bug 699894] Re: [trunk] Can't translate menu strings on CRM
From: Quentin THEURET, 2011-01-07
[Bug 699894] [NEW] [trunk] Can't translate menu strings on CRM
From: Quentin THEURET, 2011-01-07
Traduction de Reporting ?
From: Quentin THEURET, 2011-01-07
[Bug 699894] [NEW] [trunk] Can't translate 'After-Sale Services'
From: Launchpad Bug Tracker, 2011-01-07
[Merge] lp:~quentin-theuret/openobject-addons/french-translation1 into lp:openobject-addons
From: Quentin THEURET, 2011-01-07
Re: Wizard de configuration
From: Aline Preillon, 2011-01-07
[Bug 699858] [NEW] [trunk] Translation of default shortcuts
From: Quentin THEURET, 2011-01-07
Re: Traductions dans le client Web
From: Xavier Morel, 2011-01-07
[Bug 699858] [NEW] [trunk] Translation of default shortcuts
From: Launchpad Bug Tracker, 2011-01-07
Re: Traductions dans le client Web
From: Quentin THEURET, 2011-01-07
Re: Wizard de configuration
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2011-01-07
Re: Traductions dans le client Web
From: Xavier Morel, 2011-01-07
Wizard de configuration
From: Quentin THEURET, 2011-01-07
Traductions dans le client Web
From: Quentin THEURET, 2011-01-07
Re: traduction française
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2011-01-07
Re: traduction française
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2011-01-07
Re: traduction française
From: Fabien Pinckaers, 2011-01-07
Re: traduction française
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2011-01-07
Re: traduction française
From: Aline Preillon, 2011-01-07
Re: traduction française
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2011-01-07
Re: traduction française
From: olivier . lenoir, 2011-01-07
Re: traduction française
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2011-01-07
Re: Sale Voucher = Ticket de caisse ou Rȩcu ?
From: Aline Preillon, 2011-01-07
Sale Voucher = Ticket de caisse ou Rȩcu ?
From: Maxime Chambreuil, 2011-01-06
Re: [Merge] lp:~numerigraphe/openobject-addons/fr-trunk into lp:openobject-addons
From: qdp (OpenERP), 2011-01-06
[Merge] lp:~numerigraphe/openobject-addons/fr-trunk into lp:openobject-addons
From: noreply, 2011-01-06
Re: merge proposal de traductions sur les addons.
From: Quentin THEURET, 2011-01-06
Re: merge proposal de traductions sur les addons.
From: Maxime Chambreuil, 2011-01-06
Re: merge proposal de traductions sur les addons.
From: Quentin THEURET, 2011-01-06
Re: lp:~quentin-theuret/openobject-addons/translate-fr-thunderbird into lp:openobject-addons
From: Quentin THEURET, 2011-01-06
merge proposal de traductions sur les addons.
From: Quentin, 2011-01-06
Re: lp:~quentin-theuret/openobject-addons/translate-fr-wiki-sale-faq into lp:openobject-addons
From: qdp (OpenERP), 2011-01-06
Re: lp:~quentin-theuret/openobject-addons/translate-fr-thunderbird into lp:openobject-addons
From: qdp (OpenERP), 2011-01-06
Re: [Merge] lp:~numerigraphe/openobject-addons/fr-trunk into lp:openobject-addons
From: Quentin THEURET, 2011-01-06
label des boutons
From: Aline Preillon, 2011-01-06
Re: Préparation pour la v6.0
From: Quentin THEURET, 2011-01-04
[Merge] lp:~quentin-theuret/openobject-addons/translate-fr-thunderbird into lp:openobject-addons
From: Quentin THEURET, 2011-01-04
lp:~quentin-theuret/openobject-addons/translate-fr-wiki-sale-faq into lp:openobject-addons
From: Quentin THEURET, 2011-01-04
Re: [Fwd: Re: traduction française]
From: Maxime Chambreuil, 2011-01-04
Re: traduction française
From: olivier . lenoir, 2011-01-04
Re: [Fwd: Re: traduction française]
From: Fabien Pinckaers, 2011-01-04
Re: [Fwd: Re: traduction française]
From: Quentin THEURET, 2011-01-03
Re: [Fwd: Re: traduction française]
From: Aline Preillon, 2011-01-03
Re: [Fwd: Re: traduction française]
From: Maxime Chambreuil, 2011-01-03
Re: [Fwd: Re: traduction française]
From: Fabien Pinckaers, 2011-01-03
Re: [Fwd: Re: traduction française]
From: Fabien Pinckaers, 2011-01-03
[Merge] lp:~numerigraphe/openobject-addons/fr-trunk into lp:openobject-addons
From: Numérigraphe, 2011-01-03
Préparation pour la v6.0
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2011-01-03
Énormes progrès sur la traduction
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2011-01-03
Re: traduction française
From: Maxime Chambreuil, 2011-01-03
Re: traduction française
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2011-01-03
Re: traduction française
From: Quentin THEURET, 2011-01-03
traduction française
From: Aline Preillon, 2011-01-03
Re: Traduction SCRUM
From: Aline Preillon, 2011-01-03
Re: Traduction SCRUM
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2011-01-03
Traduction SCRUM
From: Aline Preillon, 2010-12-22
Re: Termes anglais courants en français
From: Lenoir Olivier, 2010-12-15
Re: Termes anglais courants en français
From: Quentin THEURET, 2010-12-15
Re: Termes anglais courants en français
From: Lenoir Olivier, 2010-12-15
Re: Traductions revenant régulièrement
From: Lenoir Olivier, 2010-12-15
Re: Termes anglais courants en français
From: Quentin THEURET, 2010-12-15
Re: Termes anglais courants en français
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-12-15
Re: Traductions revenant régulièrement
From: Quentin THEURET, 2010-12-15
Re: Re : Termes anglais courants en français
From: Quentin THEURET, 2010-12-15
Re : Termes anglais courants en français
From: Stéphane Winterstein, 2010-12-15
Re: Traductions revenant régulièrement
From: Lenoir Olivier, 2010-12-14
Traductions revenant régulièrement
From: Quentin THEURET, 2010-12-14
Termes anglais courants en français
From: Quentin THEURET, 2010-12-14
[Bug 684849] Re: Translations are credited to the reviewer when a suggestion from another template is approved
From: Данило Шеган, 2010-12-14
Re: Remarques sur la traduction du module sales
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-12-13
Re: Remarques sur la traduction du module sales
From: Maxime Chambreuil, 2010-12-10
Re: Remarques sur la traduction du module sales
From: Quentin THEURET, 2010-12-10
Re: Remarques sur la traduction du module sales
From: Lenoir Olivier, 2010-12-09
Remarques sur la traduction du module sales
From: Hervé Proust, 2010-12-09
Fwd: Quelques remarques sur la traduction du module account
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-12-09
[Bug 685981] Re: [v6] invalid CSS on non-english interface
From: DBR (OpenERP), 2010-12-07
[Bug 685981] Re: [v6] invalid CSS on non-english interface
From: Numérigraphe, 2010-12-06
[Bug 685981] [NEW] [v6] invalid CSS on non-english interface
From: Launchpad Bug Tracker, 2010-12-06
Re: Lexique : Comptabilité
From: Christophe CHAUVET (SYLEAM), 2010-12-06
Remarques générales (Re: Lexique : Purchase order)
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-12-06
Re: Lexique : Comptabilité
From: Quentin THEURET, 2010-12-06
Re: Lexique : Comptabilité
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-12-06
Re: Lexique : Purchase order
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-12-06
[Bug 684849] Re: Translations are credited to the reviewer when a suggestion from another template is approved
From: Numérigraphe, 2010-12-06
Lexique : Comptabilité
From: Quentin THEURET, 2010-12-06
Re: Lexique : Purchase order
From: Lenoir Olivier, 2010-12-05
Re: Lexique : Purchase order
From: Lenoir Olivier, 2010-12-05
Re: Lexique : Purchase order
From: Maxime Chambreuil, 2010-12-05
Re: Lexique : Purchase order
From: Quentin THEURET, 2010-12-05
Re: Lexique : Purchase order
From: Stéphane Winterstein, 2010-12-05
[Bug 684849] Re: Translations are credited to the reviewer when a suggestion from another template is approved
From: Paulino Ascenção, 2010-12-04
[Bug 684849] Re: Translations are credited to the reviewer when a suggestion from another template is approved
From: Numérigraphe, 2010-12-03
[Bug 684849] Re: Translations are credited to the reviewer when a suggestion from another template is approved
From: Numérigraphe, 2010-12-03
[Bug 684849] Re: Translations are credited to the reviewer when a suggestion from another template is approved
From: Numérigraphe, 2010-12-03
[Bug 684849] [NEW] Translations are credited to the reviewer when a suggestion from another template is approved
From: Launchpad Bug Tracker, 2010-12-03
Priorité aux relectures et à la qualité
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-12-03
"Ledger"
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-12-01
Re: "Procurement" et "supply"
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-11-30
Re: traduction picking list
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-11-30
traduction picking list
From: Carlos @ smile.fr, 2010-11-29
Re: Lexique : Picking list
From: Maxime Chambreuil, 2010-11-29
Re: Lexique : Picking list
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-11-29
Contexte de traduction (Re: Lexique : Picking list)
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-11-29
Re: Lexique : Picking list
From: Lenoir Olivier, 2010-11-26
Re: Problem with reviewer mode in Launchpad
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-11-26
Re: Re : Fwd: Re : [Lp-l10n-fr] Problem with reviewer mode in Launchpad
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-11-26
Re: Lexique : Picking list
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-11-26
Re: Lexique : Picking list
From: Lenoir Olivier, 2010-11-25
Re: Lexique : Picking list
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-11-25
Re: Lexique : Picking list
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-11-25
Fwd: Re : [Lp-l10n-fr] Problem with reviewer mode in Launchpad
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-11-25
Re: Comment on fait pour faire "Review" ?
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-11-25
Re: Comment on fait pour faire "Review" ?
From: Lenoir Olivier, 2010-11-24
Comment on fait pour faire "Review" ?
From: Stéphane Winterstein, 2010-11-24
Re: "Marketing"
From: Lenoir Olivier, 2010-11-23
Re: Re : Re: [Lp-l10n-fr-community] Fw : [Lp-l10n-fr] OpenERP v6.0 - Call for translations
From: Nicolas Delvaux, 2010-11-23
Re: "Procurement" et "supply"
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-11-23
Re: Re : Re: [Lp-l10n-fr-community] Fw : [Lp-l10n-fr] OpenERP v6.0 - Call for translations
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-11-23
Re : Re: [Lp-l10n-fr-community] Fw : [Lp-l10n-fr] OpenERP v6.0 - Call for translations
From: Nicolas Delvaux, 2010-11-23
Re: "Procurement" et "supply"
From: Christophe CHAUVET (SYLEAM), 2010-11-23
"Procurement" et "supply"
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-11-23
"Marketing"
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-11-23
OpenERP v6.0 - Call for translations
From: Olivier Dony (OpenERP), 2010-11-23
200 of 460 messages, page
1
| 2 |
3
Last
•
Next
•
Previous
•
First