openerp-i18n-french team mailing list archive
-
openerp-i18n-french team
-
Mailing list archive
-
Message #00046
Re: "lead"
Suspect alors.
Prospect -> Suspect -> (Contact + Opportunité)
--
Maxime Chambreuil
----- Mail original -----
Impossible de traduire lead par "prospect" dans crm.lead :
- le "tip" pour les lead fait la distinction entre lead et prospect.
- dans le jargon un prospect est une personne/entreprise intéressée sur lequel on a les infos pertinentes pour le démarcher, contrairement au "lead"
Lionel.
Le 19/11/2010 15:20, Raphaël Valyi a écrit :
Je dirais:
lead=prospect et opportunity=opportunité
Pour moi "piste" c'est trop proche de "opportunité". Lead a une notion de lien avec un contact, ce pourquoi je préfère prospect.
On trouve pare exemple le terme "prospect" sur la page de wikipedia, et pas "piste" http://fr.wikipedia.org/wiki/Gestion_de_la_relation_client
Quand je bossais à Smile qui est assez spécialisée dans la CRM, c'était ça le jargon pompeux en tout cas.
M ais bon, je peux me tromper.
_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
Post to : openerp-i18n-french@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
Follow ups
References
-
Re: "lead"
From: Numérigraphe, équipe informatique, 2010-11-19