← Back to team overview

openerp-i18n-french team mailing list archive

Re: "lead"

 

Suspect alors. 


Prospect -> Suspect -> (Contact + Opportunité) 
-- 
Maxime Chambreuil 

----- Mail original -----
Impossible de traduire lead par "prospect" dans crm.lead : 
- le "tip" pour les lead fait la distinction entre lead et prospect. 
- dans le jargon un prospect est une personne/entreprise intéressée sur lequel on a les infos pertinentes pour le démarcher, contrairement au "lead" 
Lionel. 

Le 19/11/2010 15:20, Raphaël Valyi a écrit : 

Je dirais: 


lead=prospect et opportunity=opportunité 


Pour moi "piste" c'est trop proche de "opportunité". Lead a une notion de lien avec un contact, ce pourquoi je préfère prospect. 
On trouve pare exemple le terme "prospect" sur la page de wikipedia, et pas "piste" http://fr.wikipedia.org/wiki/Gestion_de_la_relation_client 
Quand je bossais à Smile qui est assez spécialisée dans la CRM, c'était ça le jargon pompeux en tout cas. 
M ais bon, je peux me tromper. 


_______________________________________________ 
Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-i18n-french 
Post to : openerp-i18n-french@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx 
Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-i18n-french 
More help : https://help.launchpad.net/ListHelp 

Follow ups

References