← Back to team overview

openerp-i18n-french team mailing list archive

Re: "lead"

 

Impossible de traduire lead par "prospect" dans crm.lead :
- le "tip" pour les lead fait la distinction entre lead et prospect.
- dans le jargon un prospect est une personne/entreprise intéressée sur lequel on a les infos pertinentes pour le démarcher, contrairement au "lead"
Lionel.

Le 19/11/2010 15:20, Raphaël Valyi a écrit :
Je dirais:

lead=prospect et opportunity=opportunité

Pour moi "piste" c'est trop proche de "opportunité". Lead a une notion de lien avec un contact, ce pourquoi je préfère prospect. On trouve pare exemple le terme "prospect" sur la page de wikipedia, et pas "piste" http://fr.wikipedia.org/wiki/Gestion_de_la_relation_client Quand je bossais à Smile qui est assez spécialisée dans la CRM, c'était ça le jargon pompeux en tout cas.
Mais bon, je peux me tromper.


Follow ups

References