← Back to team overview

openerp-i18n-french team mailing list archive

Re : Re: [Lp-l10n-fr-community] Fw : [Lp-l10n-fr] OpenERP v6.0 - Call for translations

 

Salut,

Attention openERP a ses propres règles de traduction : http://pad.openerp.com/ubacDfeMOT

Ils ont un lexique spécifique et ils n'ont pas les mêmes règles typographiques (guillemets anglais à la place des français, des espaces simples au lieu des espaces insécables...)
Il faudrait d'ailleurs discuter de ça avec eux, ces règles me paraissent bizarres (à moins qu'ils aient de bonnes raisons).

C'est vrai que, avec le recul, si c'est pour avoir des règles (à ce point) spécifiques, il vaudrait peut-être mieux que la traduction de openERP ne dépende que de l'équipe openerp-i18n-french ( https://launchpad.net/~openerp-i18n-french ). Ça éviterait que des membres de lp-l10n-fr ne valident des « mauvaises » traductions par erreur.

Je les mets d'ailleurs en copie, comme ça c'est fait.


Cordialement,
Nicolas



Je jette un coup d’œil ce soir pour valider un maximum de suggestions.

On Tue, Nov 23, 2010 at 1:05 PM, Nicolas Delvaux < nicolas.delvaux@xxxxxxx > wrote:

Voilà.

Au boulot !

 Nicolas


----- Message d'origine -----
De : Olivier Dony \(OpenERP\)
Envoyés : 23.11.10 11:43
À : Launchpad French Translators
Objet : [Lp-l10n-fr] OpenERP v6.0 - Call for translations

Dear OpenERP Contributors and Translators, 

We are now approaching the final release of OpenERP v6.0, and Release 
Candidate 2 will be out soon. 
As some of you are already aware, we have done an extensive cleanup of 
the translations terms throughout all OpenERP projects, in order to make 
life as easy as possible for translators (much less spurious/incorrect 
terms to translate, and more real terms detected) 
The current set of terms to translate are finalized, and should only 
undergo minor changes until the final release. 

Now it is really time for translation teams to organize a complete 
review of the 'trunk' translations in their languages, as some of them 
have already begun doing (German, Dutch and Spanish translations seem to 
be the most advanced ones at the moment) 
You won't necessarily need to write yourself the translations for 
thousands of terms, as all translations benefit from suggestions from 
OpenERP and Launchpad communities (including suggestions from other 
projects). 
The first step for members of translation teams would thus be to review 
all suggestions in their language via Launchpad's interface (look for 
the Needs Review link in your language, some languages have hundreds of 
them): 
https://translations.launchpad.net/openobject-addons/trunk 

Please keep in mind that being part of a translation is not just a 
privilege but also a duty towards the Community! 
If you feel you won't manage to do it in time for v6.0, do not hesitate 
to coordinate with fellow translators from your country. You could 
invite those with many translation suggestions to join your team. 
Feel free also to request the assignation of a different translation 
team to your language, or the removal of an assigned team (opening it up 
so anyone from the community is allowed to confirm translations) 

Translating and organizing translation teams is explained in details in 
the documentation: 
http://doc.openerp.com/contribute/07_improving_translations.html 

For any questions or discussion, please join the openerp-community (or 
openerp-expert-localization) mailing-lists. 

Let's make OpenERP v6.0 available for everyone in their native language! 

Thank you all! 

- References- 

* Direct translation links for OpenERP projects (do not forget to click 
"View all languages): 
 + https://translations.launchpad.net/openobject-addons/trunk 
 + https://translations.launchpad.net/openobject-server/trunk 
 + https://translations.launchpad.net/openobject-client/trunk 
 + https://translations.launchpad.net/openobject-client-web/trunk 

* Translation team assignations: 
 + https://translations.launchpad.net/+groups/openobject-translators 
* Help/FAQ about Rosetta, Launchpad's Translation Interface: 
 + https://help.launchpad.net/Translations 
 + https://help.launchpad.net/Translations/StartingToTranslate 
 + https://answers.launchpad.net/rosetta/+faqs 
* To edit your Launchpad mailing-list subscriptions: 
 + https://launchpad.net/people/+me/+editemails 
-- 
This message was sent from Launchpad by 
Olivier Dony (OpenERP) (https://launchpad.net/~odo https://launchpad.net/%7Eodo ) 
to each member of the OpenERP Community team using the "Contact this team" 
link on the OpenERP Community team page 
(https://launchpad.net/~openerp-community https://launchpad.net/%7Eopenerp-community ). 
For more information see 
https://help.launchpad.net/YourAccount/ContactingPeople

Follow ups