← Back to team overview

openerp-i18n-french team mailing list archive

[Merge] lp:~quentin-theuret/openobject-addons/translate-fr-thunderbird into lp:openobject-addons

 

Quentin THEURET has proposed merging lp:~quentin-theuret/openobject-addons/translate-fr-thunderbird into lp:openobject-addons.

Requested reviews:
  OpenERP French translators (openerp-i18n-french): validation translation

For more details, see:
https://code.launchpad.net/~quentin-theuret/openobject-addons/translate-fr-thunderbird/+merge/45181

French translations for thunderbird module
-- 
https://code.launchpad.net/~quentin-theuret/openobject-addons/translate-fr-thunderbird/+merge/45181
Your team OpenERP French translators is requested to review the proposed merge of lp:~quentin-theuret/openobject-addons/translate-fr-thunderbird into lp:openobject-addons.
=== modified file 'thunderbird/i18n/fr.po'
--- thunderbird/i18n/fr.po	2010-12-25 04:52:58 +0000
+++ thunderbird/i18n/fr.po	2011-01-04 22:09:54 +0000
@@ -21,7 +21,7 @@
 #: field:thunderbird.installer,plugin_file:0
 #: field:thunderbird.installer,thunderbird:0
 msgid "Thunderbird Plug-in"
-msgstr "Module pour Thunderbird"
+msgstr "Greffon pour Thunderbird"
 
 #. module: thunderbird
 #: help:thunderbird.installer,thunderbird:0
@@ -38,14 +38,14 @@
 "Thunderbird plug-in file. Save as this file and install this plug-in in "
 "thunderbird."
 msgstr ""
-"Fichier du module pour Thunderbird. Enregistrer ce fichier sur votre "
-"ordinateur et installer ce module dans Thunderbird."
+"Fichier du greffon pour Thunderbird. Enregistrer ce fichier sur votre "
+"ordinateur et installer ce greffon dans Thunderbird."
 
 #. module: thunderbird
 #: help:thunderbird.installer,pdf_file:0
 msgid "The documentation file :- how to install Thunderbird Plug-in."
 msgstr ""
-"Fichier de la documentation : comment installer le module pour Thunderbird."
+"Fichier de la documentation : comment installer le greffon pour Thunderbird."
 
 #. module: thunderbird
 #: model:ir.model,name:thunderbird.model_email_server_tools
@@ -88,12 +88,24 @@
 "\n"
 "      "
 msgstr ""
+"      Ce module est requis pour que le greffon Thunderbird fonctionne\n"
+"      correctement.\n"
+"      Le greffon vous permet d'archiver vos courriels et leurs fichiers joints"
+" dans les objets \n"
+"      OpenERP sélectionnés. Vous pouvez choisir un partenaire, une tâche, un "
+"projet, un compte analytique,\n"
+"      ou tout autre objet et lui atthacher le courriel sélectionné comme un "
+"fichier .eml en tant que \n"
+"      pièce jointe de l'enregistrement sélectionné. Vous pouvez créer des "
+"documents pour les pistes CRM,\n"
+"      pour les postulants ou pour les problèmes sur les projets depuis les "
+"courriels sélectionnés.\n"
 
 #. module: thunderbird
 #: model:ir.ui.menu,name:thunderbird.menu_base_config_plugins_thunderbird
 #: view:thunderbird.installer:0
 msgid "Thunderbird Plug-In"
-msgstr "Module pour Thunderbird"
+msgstr "Greffon pour Thunderbird"
 
 #. module: thunderbird
 #: view:thunderbird.installer:0
@@ -101,7 +113,7 @@
 "This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can "
 "attach it to any existing one in OpenERP or create a new one."
 msgstr ""
-"Ce greffon vous permet de connecter votre email aux documents d'OpenERP. "
+"Ce greffon vous permet de connecter votre courriel aux documents d'OpenERP. "
 "Vous pouvez l'attacher sur n'importe quel objet existant dans OpenERP ou en "
 "créer un nouveau."
 

=== added file 'thunderbird/i18n/fr_BE.po'
--- thunderbird/i18n/fr_BE.po	1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ thunderbird/i18n/fr_BE.po	2011-01-04 22:09:54 +0000
@@ -0,0 +1,211 @@
+# French translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-24 21:03+0000\n"
+"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@xxxxxxx>\n"
+"Language-Team: French <fr@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-25 04:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. module: thunderbird
+#: field:thunderbird.installer,plugin_file:0
+#: field:thunderbird.installer,thunderbird:0
+msgid "Thunderbird Plug-in"
+msgstr "Greffon pour Thunderbird"
+
+#. module: thunderbird
+#: help:thunderbird.installer,thunderbird:0
+msgid ""
+"Allows you to select an object that you’d like to add to your email and its "
+"attachments."
+msgstr ""
+"Vous permet de sélectionner un objet que vous souhaitez ajouter à votre "
+"email et ses pièces jointes."
+
+#. module: thunderbird
+#: help:thunderbird.installer,plugin_file:0
+msgid ""
+"Thunderbird plug-in file. Save as this file and install this plug-in in "
+"thunderbird."
+msgstr ""
+"Fichier du greffon pour Thunderbird. Enregistrer ce fichier sur votre "
+"ordinateur et installer ce greffon dans Thunderbird."
+
+#. module: thunderbird
+#: help:thunderbird.installer,pdf_file:0
+msgid "The documentation file :- how to install Thunderbird Plug-in."
+msgstr ""
+"Fichier de la documentation : comment installer le greffon pour Thunderbird."
+
+#. module: thunderbird
+#: model:ir.model,name:thunderbird.model_email_server_tools
+msgid "Email Server Tools"
+msgstr "Outils pour le serveur de emails"
+
+#. module: thunderbird
+#: view:thunderbird.installer:0
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#. module: thunderbird
+#: field:thunderbird.installer,pdf_file:0
+msgid "Installation Manual"
+msgstr "Manuel d'installation"
+
+#. module: thunderbird
+#: view:thunderbird.installer:0
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurer"
+
+#. module: thunderbird
+#: view:thunderbird.installer:0
+msgid "title"
+msgstr "titre"
+
+#. module: thunderbird
+#: model:ir.module.module,description:thunderbird.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"      This module is required for the thuderbird plug-in to work\n"
+"      properly.\n"
+"      The Plugin allows you archive email and its attachments to the "
+"selected \n"
+"      OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an "
+"analytical\n"
+"      account,or any other object and attach selected mail as .eml file in \n"
+"      attachment of selected record. You can create Documents for crm Lead,\n"
+"      HR Applicant and project issue from selected mails.\n"
+"\n"
+"      "
+msgstr ""
+"      Ce module est requis pour que le greffon Thunderbird fonctionne\n"
+"      correctement.\n"
+"      Le greffon vous permet d'archiver vos emails et leurs fichiers joints"
+" dans les objets \n"
+"      OpenERP sélectionnés. Vous pouvez choisir un partenaire, une tâche, un "
+"projet, un compte analytique,\n"
+"      ou tout autre objet et lui atthacher le email sélectionné comme un "
+"fichier .eml en tant que \n"
+"      pièce jointe de l'enregistrement sélectionné. Vous pouvez créer des "
+"documents pour les pistes CRM,\n"
+"      pour les postulants ou pour les problèmes sur les projets depuis les "
+"emails sélectionnés.\n"
+
+#. module: thunderbird
+#: model:ir.ui.menu,name:thunderbird.menu_base_config_plugins_thunderbird
+#: view:thunderbird.installer:0
+msgid "Thunderbird Plug-In"
+msgstr "Greffon pour Thunderbird"
+
+#. module: thunderbird
+#: view:thunderbird.installer:0
+msgid ""
+"This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can "
+"attach it to any existing one in OpenERP or create a new one."
+msgstr ""
+"Ce greffon vous permet de connecter votre email aux documents d'OpenERP. "
+"Vous pouvez l'attacher sur n'importe quel objet existant dans OpenERP ou en "
+"créer un nouveau."
+
+#. module: thunderbird
+#: model:ir.module.module,shortdesc:thunderbird.module_meta_information
+msgid "Thunderbird Interface"
+msgstr "Interface Thunderbird"
+
+#. module: thunderbird
+#: model:ir.model,name:thunderbird.model_thunderbird_installer
+msgid "thunderbird.installer"
+msgstr "thunderbird.installer"
+
+#. module: thunderbird
+#: field:thunderbird.installer,name:0
+#: field:thunderbird.installer,pdf_name:0
+msgid "File name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#. module: thunderbird
+#: field:thunderbird.installer,progress:0
+msgid "Configuration Progress"
+msgstr "Avancement de la configuration"
+
+#. module: thunderbird
+#: view:thunderbird.installer:0
+msgid "Installation and Configuration Steps"
+msgstr "Étapes d'installation et de configuration"
+
+#. module: thunderbird
+#: field:thunderbird.installer,description:0
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#. module: thunderbird
+#: model:ir.actions.act_window,name:thunderbird.action_thunderbird_installer
+#: model:ir.actions.act_window,name:thunderbird.action_thunderbird_wizard
+#: view:thunderbird.installer:0
+msgid "Thunderbird Plug-In Configuration"
+msgstr "Configuration du module pour Thunderbird"
+
+#. module: thunderbird
+#: model:ir.model,name:thunderbird.model_thunderbird_partner
+msgid "Thunderbid Plugin Tools"
+msgstr "Outillage à greffons pour Thunderbid"
+
+#. module: thunderbird
+#: view:thunderbird.installer:0
+msgid "Skip"
+msgstr "Passer"
+
+#. module: thunderbird
+#: field:thunderbird.installer,config_logo:0
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#~ msgid "Copy To"
+#~ msgstr "Copier vers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de "
+#~ "caractères spéciaux !"
+
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Référence"
+
+#~ msgid "Subject"
+#~ msgstr "Objet"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Date"
+
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "Destinataire"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Utilisateur"
+
+#~ msgid "Attached Files"
+#~ msgstr "Fichiers attachés"
+
+#~ msgid "Sender"
+#~ msgstr "Expéditeur"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Archive"
+#~ msgstr "Archive"
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
+#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer un menu récursif."
+
+#~ msgid "Thunderbid mails"
+#~ msgstr "Courriels Thunderbird"

=== modified file 'wiki_sale_faq/i18n/fr.po'
--- wiki_sale_faq/i18n/fr.po	2010-12-24 05:59:34 +0000
+++ wiki_sale_faq/i18n/fr.po	2011-01-04 22:09:54 +0000
@@ -70,7 +70,7 @@
 ".PDF documents."
 msgstr ""
 "\"Documents\" vous permet d'accéder à tous les fichiers d'un dossier. Il "
-"s'agit d'un dépôt rassemblant les e-mails, les pièces jointes liées à un "
+"s'agit d'un dépôt rassemblant les courriels, les pièces jointes liées à un "
 "projet ou tout autre document. D'ici, vous pouvez lancer une recherche dans "
 "le contenu des documents. OpenERP attribue automatiquement des méta-données "
 "sur ce dossier comme le Partenaire et indexe le contenu des fichiers.DOC, "

=== added file 'wiki_sale_faq/i18n/fr_BE.po'
--- wiki_sale_faq/i18n/fr_BE.po	1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ wiki_sale_faq/i18n/fr_BE.po	2011-01-04 22:09:54 +0000
@@ -0,0 +1,94 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+#	* wiki_sale_faq
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@xxxxxxxxxxx\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-04 08:16+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. module: wiki_sale_faq
+#: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test
+msgid ""
+"Wiki pages allow you to share ideas and questions with co-workers. You can "
+"create a new document that can be linked to one or several applications "
+"(specifications of a project, a FAQ for sales teams, etc.). Keywords can be "
+"used to easily tag wiki pages. You should use this application with the "
+"OpenERP web client interface."
+msgstr ""
+"Les pages de wiki permettent de partager des idées et des questions entre "
+"collègues. Vous pouvez créer un nouveau document qui peut être lié à une ou "
+"plusieurs applications (spécifications de projet, FAQ pour les équipes de "
+"vente, etc.). Les mots-clés peuvent être utilisés pour marquer facilement "
+"les pages de Wiki. De préférence, utiliser cette application via l'interface "
+"web d'OpenERP."
+
+#. module: wiki_sale_faq
+#: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_document_form
+#: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_document_files
+#: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_sales
+msgid "Documents"
+msgstr "Documents"
+
+#. module: wiki_sale_faq
+#: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test
+msgid "Wiki Pages"
+msgstr "Pages de wiki"
+
+#. module: wiki_sale_faq
+#: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_action_wiki_wiki
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#. module: wiki_sale_faq
+#: model:ir.module.module,description:wiki_sale_faq.module_meta_information
+msgid ""
+"This module provides a wiki FAQ Template\n"
+"    "
+msgstr ""
+"Ce module fournit un Modèle Wiki pour les FAQ\n"
+"    "
+
+#. module: wiki_sale_faq
+#: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_document_form
+msgid ""
+"Documents gives you an access to all attached files to any record. It is a "
+"repository of all documents such as emails, project related attachments or "
+"any other documents. From this view, you can search on the content of the "
+"documents. OpenERP automatically assign meta-data based on the record like "
+"the related partner and indexes the content of .DOC, .ODT, .TXT, .SXW and "
+".PDF documents."
+msgstr ""
+"\"Documents\" vous permet d'accéder à tous les fichiers d'un dossier. Il "
+"s'agit d'un dépôt rassemblant les emails, les pièces jointes liées à un "
+"projet ou tout autre document. D'ici, vous pouvez lancer une recherche dans "
+"le contenu des documents. OpenERP attribue automatiquement des méta-données "
+"sur ce dossier comme le Partenaire et indexe le contenu des fichiers.DOC, "
+".ODT, .TXT, .SXW et .PDF."
+
+#. module: wiki_sale_faq
+#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_sale_faq.module_meta_information
+msgid "Wiki -Sale - FAQ"
+msgstr "FAQ Wiki Ventes"
+
+#~ msgid "Error! You can not create recursive Directories."
+#~ msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de répertoires récursifs."
+
+#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
+#~ msgstr "L'ID du certificat du module doit être unique !"
+
+#~ msgid "Directory must have a parent or a storage"
+#~ msgstr "Le répertoire doit avoir un parent ou un stockage"
+
+#~ msgid "The directory name must be unique !"
+#~ msgstr "Le nom de répertoire doit être unique !"


Follow ups