← Back to team overview

openerp-i18n-french team mailing list archive

Re: Traduction

 

Bonjour,

Je pense que maintenant, le plus simple est de créer une branche sur
Launchpad pour corriger les traductions et de demander un merge ?
Aline, peux-tu confirmer mes dires ?

Sinon, personnellement, je me suis permis de corriger des traductions
et de les valider dans le même temps (ce qui est normalement à
proscrire) car ce n'était que des corrections d'orthographe ou de
grammaire. D'ailleurs, j'ai trouvé pas mal d'erreur de français sur
des accords de verbe dans le module base que j'ai donc corrigé. Je pense
qu'il faut faire attention à cela dans les autres modules.

Cordialement,

Quentin THEURET
quentin@xxxxxxxxxxx

+33 (0)6 33 23 20 84
http://www.quentin-theuret.net

► Propulsé par l'Association Sud-Ouest.org
└ Plateforme Libre d'hébergement mail à prix libre


Le 17/01/2011 15:47, Aline Preillon a écrit :
> Bonjour à tous,
>
> comme vous le savez la sortie de la V6 approche à très très grand
> pas :-) . Je vous remercie car grâce à vous, la v6 sortira
> complètement traduite en français ;-) .
>
> Aujourd'hui, j'ai vérifié le plus possible de traductions,
> directement dans une base de données en français et je me suis
> rendue compte qu'il restait quelques inconsistences (par exemple,
> item traduit parfois par écriture et parfois par pièce). J'ai
> préparé un piratepad, nous allons ainsi vérifier directement dans
> les .po pour changer tout en une fois.
>
> Voici le lien du pad que j'ai créé :
> http://pad.openerp.com/traduction-francaise. N'hésitez pas à ajouter
> des éléments à modifier ou à préciser si vous n'êtes pas d'accord
> avec cette liste.
>
> Encore merci,
>
> Aline Preillon
>
> OpenERP
> apr@xxxxxxxxxxx
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
> Post to : openerp-i18n-french@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
> More help : https://help.launchpad.net/ListHelp




Follow ups

References