← Back to team overview

openerp-i18n-french team mailing list archive

Re: Traduction

 

Quentin THEURET a écrit :
Bonjour,

Je pense que maintenant, le plus simple est de créer une branche sur
Launchpad pour corriger les traductions et de demander un merge ?
Aline, peux-tu confirmer mes dires ?
Si vous voyez des erreurs (pas des fautes d'orthographe, des vrai erreurs de traduction), c'est mieux de le mettre dans le piratepad. Je suis en train de travailler directement sur la trunk avec un membre de l'équipe R&D. Malheureusement, il est un peu tard pour faire des merges proposal, de plus, les branches pour les traductions peuvent poser problème (cfr un mail de Quentin De Paoli).
Sinon, personnellement, je me suis permis de corriger des traductions
et de les valider dans le même temps (ce qui est normalement à
proscrire) car ce n'était que des corrections d'orthographe ou de
grammaire. D'ailleurs, j'ai trouvé pas mal d'erreur de français sur
des accords de verbe dans le module base que j'ai donc corrigé. Je pense
qu'il faut faire attention à cela dans les autres modules.
Oui, j'ai également relevé quelques fautes d'orthographe que je vais aller corriger directement dans lp (principalement, des menus qu'il faut mettre au pluriel. Si vous en voyez, n'hésitez pas aller corriger directement. Les changements de mots seront très minimes.

Coridalement

Aline
Cordialement,

Quentin THEURET
quentin@xxxxxxxxxxx

+33 (0)6 33 23 20 84
http://www.quentin-theuret.net

► Propulsé par l'Association Sud-Ouest.org
└ Plateforme Libre d'hébergement mail à prix libre


Le 17/01/2011 15:47, Aline Preillon a écrit :
Bonjour à tous,

comme vous le savez la sortie de la V6 approche à très très grand
pas :-) . Je vous remercie car grâce à vous, la v6 sortira
complètement traduite en français ;-) .

Aujourd'hui, j'ai vérifié le plus possible de traductions,
directement dans une base de données en français et je me suis
rendue compte qu'il restait quelques inconsistences (par exemple,
item traduit parfois par écriture et parfois par pièce). J'ai
préparé un piratepad, nous allons ainsi vérifier directement dans
les .po pour changer tout en une fois.

Voici le lien du pad que j'ai créé :
http://pad.openerp.com/traduction-francaise. N'hésitez pas à ajouter
des éléments à modifier ou à préciser si vous n'êtes pas d'accord
avec cette liste.

Encore merci,

Aline Preillon

OpenERP
apr@xxxxxxxxxxx

_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
Post to : openerp-i18n-french@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
More help : https://help.launchpad.net/ListHelp


_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
Post to     : openerp-i18n-french@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp


References