Sinon, personnellement, je me suis permis de corriger des traductions
et de les valider dans le même temps (ce qui est normalement à
proscrire) car ce n'était que des corrections d'orthographe ou de
grammaire. D'ailleurs, j'ai trouvé pas mal d'erreur de français sur
des accords de verbe dans le module base que j'ai donc corrigé. Je pense
qu'il faut faire attention à cela dans les autres modules.
Cordialement,
Quentin THEURET
quentin@xxxxxxxxxxx
+33 (0)6 33 23 20 84
http://www.quentin-theuret.net
► Propulsé par l'Association Sud-Ouest.org
└ Plateforme Libre d'hébergement mail à prix libre
Le 17/01/2011 15:47, Aline Preillon a écrit :
Bonjour à tous,
comme vous le savez la sortie de la V6 approche à très très grand
pas :-) . Je vous remercie car grâce à vous, la v6 sortira
complètement traduite en français ;-) .
Aujourd'hui, j'ai vérifié le plus possible de traductions,
directement dans une base de données en français et je me suis
rendue compte qu'il restait quelques inconsistences (par exemple,
item traduit parfois par écriture et parfois par pièce). J'ai
préparé un piratepad, nous allons ainsi vérifier directement dans
les .po pour changer tout en une fois.
Voici le lien du pad que j'ai créé :
http://pad.openerp.com/traduction-francaise. N'hésitez pas à ajouter
des éléments à modifier ou à préciser si vous n'êtes pas d'accord
avec cette liste.
Encore merci,
Aline Preillon
OpenERP
apr@xxxxxxxxxxx
_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
Post to : openerp-i18n-french@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
Post to : openerp-i18n-french@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
More help : https://help.launchpad.net/ListHelp