openerp-i18n-french team mailing list archive
-
openerp-i18n-french team
-
Mailing list archive
-
Message #00419
Traduction de "FIFO", "LIFO", "FEFO"
Je voudrais avoir des avis sur la traduction de trois abréviations du
jargon logistique :
- FIFO (First In, First Out)
- LIFO (Last In, First Out)
- FEFO (First Expired, First Out)
En France on trouve souvent l'abréviation en anglais, et parfois en
français :
- FIFO ou PEPS (Premier Entré, Premier Sorti)
- LIFO ou DEPS (Dernier Entré, Premier Sorti)
- LEFO ou PPPS (Premier Périmé, Premier Sorti).
Que préférez-vous ? Garder la VO ou traduire ?
Follow ups