← Back to team overview

schooltool-developers team mailing list archive

Re: i18n status

 

2011/10/3 Gediminas Paulauskas <menesis@xxxxxx>:
> 2011/10/2 Douglas Cerna <douglascerna@xxxxxxxxx>:
>> Hey everybody.
>>
>> I just committed revision 3148 of lp:schooltool/flourish with the following changes:
>>
>> * Added flourish instance configuration to common/translations.zcml to extract strings from flourish.zcml files
>> * Added title MessageIDs for IViewletDirective and IContentDirective
>
> I have changed the directives to use MessageID, but nothing
> happened... But I forgot to include flourish.zcml files! Thank you!
>
>> * Updated locales/*.po files
>
> You should not have committed this. You have not done anything to
> those *.po files, but now there is a huge diff for no reason. I have a
> lot of pain merging translations between branches. If I were to update
> translations on trunk and merge it to flourish, I would get thousands
> of conflicts. Please do not use `make update-translations`. To update
> your translation with new strings, do::
>
>  msgmerge es_SV.po schooltool.pot -o es_SV.po.new
>
> Moreover, it was in the same commit that had an important change. This
> way the change gets lost between thousands of unrelated changes.
>
>> * Finished es-sv translation
>>
>> It's now possible to extract all the strings from the flourish skin (AFAICT!).
>
> I have been testing every page to check that all of them are
> translatable, and looked to me that the missing strings are all
> flourish viewlet titles. So should be everything now :)
>
>> Gediminas, could you please review this change and make sure it's right? As usual, feel free to revert whatever you think is necessary :)
>
> Yes, I have uncommitted this change, reverted locales/*.po, and
> committed in three parts. Douglas has to `bzr pull --overwrite`, and I
> hope others have not pulled/merged it yet.
>
>> BTW, I finished the es-sv translations in Rosetta for core and the plugins. I updated the es_SV.po file in core after this change (which generates a lot more strings) and now I'll update/translate the strings for the plugins again.
>
> I see you have done `make update-translations` in plugins, too :(

I have reverted locales/*.po in gradebook, incidentally it conflicted
with my uncommitted translation.

I have update the template in journal and intervention, only a few new strings.
Also fixed untranslated month names in journal.

Now I think everything is translatable.

-- 
Gediminas


References