ubuntu-es-ops team mailing list archive
-
ubuntu-es-ops team
-
Mailing list archive
-
Message #00013
Re: actualización de las normas y llamado de ops
On Lunes 02 Julio 2012 23:11:08 chilicuil escribió:
> Hola,
>
> > Somos 4. No habrá una votación formal, pero si se podrá discutir quienes
> > serán nuevos ops, lo hacemos por consenso. No quiero hacer más
> > complicado de lo que ya es el proceso de selección, somos pocos y con
> > suerte tendremos 1 o 2 candidatos viables.
>
> Vale, sin embargo a futuro igual me parece una buena idea que las
> decisiones que se tengan que hacer, se hagan de esa forma, creo que
> ayudaria a la coheción del grupo.
Conocer al equipo, conocer a guampa, a mimecar, a ti y a mí, y en última
instancia a los regulares de #ubuntu-es, es lo que realmente ayudaría a la
cohesión de la pequeña comunidad que tenemos. No un sistema que se usa para
*imponer* consenso. (no se me escapa que dijiste que somos 3 así que no
excusas, a conocer el equipo!)
> > ¿Qué cosas suenan medias raras? las normas son una traducción del
> > documento inglés, que es mantenido por el IRCC (IRC Council), así que no
> > podemos meter lo que se nos cante. Por ahora no veo la necesidad de
> > mantener nuestra propia selección de reglas. Si son errores de
> > traducción o gramaticales corregilo tranquilo.
>
> Ire delante y modificaré las cosas que me suenen extrañas
Fijate que guampa ya corrigió bastante los errores que yo me mandé.
> > Los factos se traducen sobre la marcha, si ves alguno que necesita
> > traducción agregalo. No quiero ni me interesa traducir los casi 2 mil
> > factos que hay cuando solamente usamos un puñado de estos en el canal.
> > Sería una pérdida de tiempo.
>
> A mi tampoco =), pero considero poco inteligente que teniendo la calidad
> de los traductores españoles, nos liemos nosotros mismos con ello cuando
> podriamos exportarlos a launchpad y hacer que otras personas ganen
> karma, y al mismo tiempo hacernos de !factos, no es que hagan daño o si? =)
Antes que nada, la gente que necesite la zanahoria del karma en launchpad para
ayudar tienen toda mi indiferencia.
Esto que vos decís no va a ser muy trivial de hacer, hay que automatizar de
alguna forma la actualización de los archivos .po y ver como sincronizar los
factos, pensá que estos están cambiando todo el tiempo. ¿Qué pasa cuando uno
se modifica en IRC? queda como está o es reemplazado por la traducción en
launchpad? Capaz que agrega una capa de complejidad que no vale la pena.
Pero es buena idea para considerar hacerlo junto con el IRCC, cosa que sea un
proyecto general que no dependa enteramente de nosotros y que todos los
idiomas se puedan traducir, para el beneficio de todos los canales en
freenode.
--
~ m4v
https://launchpad.net/~m4v
Follow ups
References