← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: Übersetzung von »clutter-1.0«

 

Und hier die Auflösung:

Alpha: »ClutterAlpha is a class for calculating an floating point value
dependent only on the position of a ClutterTimeline.«
Mein Vorschlag wäre also, es mit »Alpha-Funktion« oder »Alpha-Objekt« zu
übersetzen. Funktion fände ich aber besser, da die Alpha-Klasse im Prinzip
als Funktion eingesetzt wird.

Sollten wir »Timeline« vielleicht dann auch als Objektnamen behandeln und
nicht übersetzen? (Hab e ich erst mal gemacht, sieh dir mal an ob das so in
Ordnung ist)

Zu Gravity:

»Gravity of the scaling operations. When a gravity different
than CLUTTER_GRAVITY_NONE is used, an actor is scaled keeping the position
of the specified portion at the same coordinates.

CLUTTER_GRAVITY_NONE

Do not apply any gravity

CLUTTER_GRAVITY_NORTH

Scale from topmost downwards

CLUTTER_GRAVITY_NORTH_EAST

Scale from the top right corner

CLUTTER_GRAVITY_EAST

Scale from the right side

CLUTTER_GRAVITY_SOUTH_EAST

Scale from the bottom right corner

CLUTTER_GRAVITY_SOUTH

Scale from the bottom upwards

CLUTTER_GRAVITY_SOUTH_WEST

Scale from the bottom left corner

CLUTTER_GRAVITY_WEST

Scale from the left side

CLUTTER_GRAVITY_NORTH_WEST

Scale from the top left corner

CLUTTER_GRAVITY_CENTER

Scale from the center.«

Gravity ist (laut Dokumentation) ein Enumerator.

Meta meint wohl ein Objekt mit Metadaten, z.b. »ClutterChildMeta is a
wrapper object created by ClutterContainer implementations in order to store
child-specific data and properties.«

Übersetze es also als »Meta-Objekt«.

Neue Version (mit einigen Änderungen, noch nicht alles geändert):

https://docs.google.com/leaf?id=0B_57pAm5J7a5NGFmM2I4MDctYzE3NS00Mjc2LTk5NDctYzU4YmQzMjQ5NTdl&hl=de&authkey=CMnmmasG

Grüße,
Hendrik

Follow ups

References