ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive
-
ubuntu-l10n-de-community team
-
Mailing list archive
-
Message #00547
Re: Neue Std.-übersetzung: Pl.-Form f. »scripts ? »Skripte(n)«?
Hallo Dennis,
hallo alle,
laut meinen Duden (Fremdwörterbuch, Richtiges&GutesDeutsch sowie Deutsche Rechtschreibung) lauten die Plurale von Skript(um): Skripten, Skriptes, Skripts (für Filmskripts), Skripta.
Skripte (obwohl ich das auch schon öfters verwendet habe) scheint es offiziell also gar nicht zu geben.
Daher würde ich für Skripten plädieren.
Grüße
Helene
-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: "Dennis Baudys" <thecondor@xxxxxxxx>
Gesendet: 23.05.2011 19:47:07
An: "Ubuntu German Translators (Community-Team)" <ubuntu-l10n-de-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
Betreff: [Ubuntu-l10n-de-community] Neue Std.-übersetzung: Pl.-Form f. »scripts ? »Skripte(n)«?
>Hallo Team!
>
>Patrick (~patrickseemann) hat mich darauf angesprochen, warum ich für
>die Übersetzung des Wortes
>
> »scripts«
>
>z.B. hier [1] (Übersetzung Nr. 8) die 2. Pluralform »Skripten« [2]
>anstelle von »Skripte«
>
>verwendet habe. Nun, gute Frage, ich war mir sicher, dass »Skripten«
>eigentlich richtig sei. Wie sich zeigt [2], gibt es wohl mehrere gültige
>Pluralformen. Debian [3] erlaubt z.B. beide.
>
>Patrick und ich haben alle Mailing-Listen-Archive der deutschen
>Ubuntu-Übersetzer nach einer evtl. vorangegangen Diskussion zu dieser
>Frage abgesucht, jedoch nichts gefunden. Deshalb hier nun die Frage:
>
> Sollen wir den Standardübersetzungen [4] diesen wichtigen und sehr
>häufigen Begriff »scripts« hinzufügen und uns dabei auf eine Pluralform
>einigen?
>
> Wenn ja, welche – »die Skripte« oder »die Skripten«?
>
>Wie in der Diskrepanz zwischen den Übersetzungen Nr. 7 und 8 auf dieser
>Seite [1] zu sehen ist, steht zumindest eine kleine Vereinheitlichung
>an, ggf. aber auch eine riesige.
>
>[1]
>https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/natty/+pots/ddtp-ubuntu-main/de/+translate?batch=10&show=all&search=script
>[2] http://de.wiktionary.org/wiki/Skript
>[3] http://wiki.debian.org/Wortliste
>[4] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Standard%C3%
>BCbersetzungen
>
>Viele Grüße,
>
>--
>Dennis Baudys
>
> email: thecondor@xxxxxxxx
> GPG key-ID: E4A9FB08
>fingerprint: CB9A 86FF 1C20 0426 3912
> 0276 3A78 E23F E4A9 FB08
>
>Prüfer im deutschen Ubuntu-Übersetzer-Team
>
> launchpad: ~thecondordb
___________________________________________________________
Schon gehört? WEB.DE hat einen genialen Phishing-Filter in die
Toolbar eingebaut! http://produkte.web.de/go/toolbar
Follow ups