ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive
-
ubuntu-l10n-de-community team
-
Mailing list archive
-
Message #00884
Re: Fragen: "upstream" und "leightweight"
Hi!
Am Donnerstag, den 12.01.2012, 18:30 +0100 schrieb Simeon:
> 1) Wie übersetze ich "upstream"?
> Stromaufwärts? ;) Originalversion?
Wenn ich das richtig sehe, gibt es dafür keine Standardübersetzung für
*buntu, GNOME und KDE, jedoch für Debian! Open-Tran ist auch wortkarg
bei »upstream«. Ich finde die derzeitige Regelung bei Debian [0] recht
gut und wir könnten das so übernehmen für *buntu …
upstream … - Ursprung-; sollte teilweise¹ umschrieben werden
(»the upstream author« → »der Autor dieses
Programms«, »ursprünglicher Autor«); manchmal
ist auch »Original-« sinnvoll
(»upstream sources« → »Original-Quelltexte«)
upstream author - ursprünglicher Autor; Programmautor
upstream maintainer - ursprünglicher Betreuer
¹: Wir könnten Ausnahmen von der Umschreibungsprämisse z.B. genau so,
wie jetzt gerade erst für »framework« diskutiert und praktisch schon
beschlossen, machen: Also bei technischen Texten (nicht in den
Paketbeschreibungen oder Handbüchern) es auch mal zumindest in Klammern
»… (Upstream)«
oder als
»… upstream.«, »Upstream-…«
zu verwenden – wie gesagt, dasselbe schlage ich hiermit auch für
»… (Framework)«, »Framework«, »…-Framework«
vor; siehe meine andere E-Mail.
> 2) Hier
> (https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/oneiric/+pots/ddtp-ubuntu-main/de/1339/+translate )
> war lightweight als leichtgewichtig übersetzt, aber ich finde ressourcenschonend wie hier
> (http://packages.debian.org/de/squeeze/exim4-daemon-light ) besser. Vielleicht könnten wir das nach
> einer eventuellen Einigung auch in die Liste der Standardübersetzungen tun?
Bei KDE und GNOME nicht festgelegt.
Bei Debian bereits Standard:
lightweight - genügsam, leichtgewichtig
Laut Open-Tran hauptsächlich:
lightweight - leichtgewichtig, schlank, ressourcenschonend,
klein und schnell, schnell(e/er) …
Wir könnten für *buntu das z.B. so machen:
lightweight - genügsam, ressourcenschonend
oder auch: klein und schnell, schnell(e/er) …
(wenn passend und zutreffend!)
[0] http://wiki.debian.org/Wortliste
Grüße,
--
Dennis Baudys
email: thecondor@xxxxxxxx
GPG key-ID: E4A9FB08
fingerprint: CB9A 86FF 1C20 0426 3912
0276 3A78 E23F E4A9 FB08
Prüfer (vorübergehend inaktiv) im deutschen
Ubuntu-Übersetzer-Team
launchpad: ~thecondordb
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
References