← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: Übersetzungen

 

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Zu 2)
aMule Warteschlange würde bedeuten, dass es eine Warteschlange namens
aMule ist. aMule-Warteschlange besagt, dass es die Warteschlange von
aMule ist. So hab ichs zumindest mal gelernt.

Freundliche Grüße
Daniel Schury

Am 15.01.2012 00:02, schrieb Hendrik Knackstedt:
> Hallo Manfred!
> 
> Vielen Dank für deine Übersetzungen. Ich habe sie fast exakt so übernommen.
> 
> Einige Kleinigkeiten:
> 
> (1) Wir hatten uns im Team mal darauf geeinigt »grafisch« usw. mit »f«
> statt »ph« zu schreiben. Laut Duden ist beides korrekt, ich habe es aber
> trotzdem mal geändert.
> (2) Zwischen Eigennamen und Funktionsbezeichnung o.ä. kommt i.d.R. ein
> Bindestrich, also »aMule-Warteschlange« statt »aMule Warteschlange«. Bin
> mir da allerdings auch nicht ganz sicher warum. Wobei ich mir auch nicht
> so ganz sicher bin, ob das immer sinnvoll ist?
> 
> Ansonsten sieht das alles super aus, weiter so!
> 
> Grüße,
> Hendrik
> 
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
> Post to     : ubuntu-l10n-de-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
> 
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAk8SrJwACgkQk7XSfqVgB0qD8QCgqxEhg3oDGGBC6A+tMw+i7YRG
WgcAoLJo1WRMECYYiAZxlNh/7q01Xqyo
=q06K
-----END PGP SIGNATURE-----


References