ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive
-
ubuntu-l10n-de-community team
-
Mailing list archive
-
Message #01076
Re: Oneiric-Übersetzung
Hallo Phil, Hendrik!
Ich glaube, Hendrik fragte damals bzgl. Fotografie wegen dem Paket
»exiv2« [0], richtig, Hendrik?
Ich habe gestern auch so einiges in dem Paket schon übersetzt. Wenn Du
magst, schau doch mal rein, Phil. Jeder Begriff, der unklar ist oder
spezielle techn. Bedeutung hat (z.B. »Bracketing«), kann auch in der
Übersetzung gesucht und teilweise bereits in Varianten übersetzt
vorgefunden werden. Hier ist Einheitlichkeit wichtig.
[0]
https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/exiv2/+pots/exiv2/de/+translate?show=untranslated
Am Dienstag, den 21.06.2011, 22:29 +0200 schrieb Phil Krämer:
> … Zur Fotografie: Ich bin Hobbyfotograf und treibe mich in jenen
> Kreisen rum, daher könnte es sein, dass ich davon ein wenig Ahnung
> haben könnte (mehrfacher Konjunktiv, das kommt ganz drauf an, was
> gerade gebraucht wird). :) …
>
> Am 21. Juni 2011 21:44 schrieb Hendrik Knackstedt
> <hendrik.knackstedt@xxxxxxxxxxx>:
> … Und noch eine Frage: Kennt sich zufällig jemand gut mit
> Fotografie aus,
> am besten auch mit den englischen Fachbegriffen?
> …
Grüße,
--
Dennis Baudys
email: thecondor@xxxxxxxx
GPG key-ID: E4A9FB08
fingerprint: CB9A 86FF 1C20 0426 3912
0276 3A78 E23F E4A9 FB08
Prüfer (vorübergehend inaktiv) im deutschen
Ubuntu-Übersetzer-Team
launchpad: ~thecondordb
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
References