← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: Oneiric-Übersetzung

 

Hallo Phil, Hendrik!

Ich glaube, Hendrik fragte damals bzgl. Fotografie wegen dem Paket
»exiv2« [0], richtig, Hendrik?

Ich habe gestern auch so einiges in dem Paket schon übersetzt. Wenn Du
magst, schau doch mal rein, Phil. Jeder Begriff, der unklar ist oder
spezielle techn. Bedeutung hat (z.B. »Bracketing«), kann auch in der
Übersetzung gesucht und teilweise bereits in Varianten übersetzt
vorgefunden werden. Hier ist Einheitlichkeit wichtig.

[0]
https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/exiv2/+pots/exiv2/de/+translate?show=untranslated

Am Dienstag, den 21.06.2011, 22:29 +0200 schrieb Phil Krämer:
> … Zur Fotografie: Ich bin Hobbyfotograf und treibe mich in jenen
> Kreisen rum, daher könnte es sein, dass ich davon ein wenig Ahnung
> haben könnte (mehrfacher Konjunktiv, das kommt ganz drauf an, was
> gerade gebraucht wird). :) …
> 
> Am 21. Juni 2011 21:44 schrieb Hendrik Knackstedt
> <hendrik.knackstedt@xxxxxxxxxxx>:
>         … Und noch eine Frage: Kennt sich zufällig jemand gut mit
>         Fotografie aus,
>         am besten auch mit den englischen Fachbegriffen?
>         …

Grüße,

-- 
Dennis Baudys

      email: thecondor@xxxxxxxx
 GPG key-ID: E4A9FB08
fingerprint: CB9A 86FF 1C20 0426 3912
             0276 3A78 E23F E4A9 FB08

Prüfer (vorübergehend inaktiv) im deutschen
Ubuntu-Übersetzer-Team

  launchpad: ~thecondordb

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


References