← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: Standardübersetzungen, Vorschläge für neue Kandidaten

 

Würde anstatt (bootstrap) stage      → (Bootstrap-)Stufe
(bootstrap) stage      → (Bootstrap-)Phase nehmen.

Aber sonst eigentlich ordentlich gemacht. :-)
Am 13. April 2012 09:12 schrieb Helene Bellis <diegaertnerin@xxxxxx>:

> Moin,
>
> (ja, ich lebe auch noch. aber derzeit mehr draußen als drinnen...)
>
> On Fri, 13 Apr 2012 06:25:02 +0200
> Dennis Baudys <thecondor@xxxxxxxx> wrote:
>
> > Hallo Team!
> >
> > Hier mal wieder eine Liste der gesammelten Begriffe, die ich gerne
> > allesamt zu unseren Standardübersetzungen hinzufügen möchte (in
> > orange, als vorläufig). Bin mir jedoch noch nicht bei allen so recht
> > sicher damit, wenngleich ich bereits nach bestem Wissen und Gewissen
> > recherchiert habe.
> >
> > Bitte gebt unter jeder einzelnen Zeile ein +1 oder -1 als Kommentar
> > ab, damit ich Eure Meinung erfahre. Bei neuen Vorschlägen zu den
> > Begriffen auf der unten stehenden Liste oder Kommentaren oder
> > Vorschläge zu weiteren Kandidaten für vorläufige
> > Standardübersetzungen bitte UNTER die Liste schreiben. Idealerweise
> > als durchnummerierte aber nicht mit denen der anderen überschneidende
> > Anmerkungen *001* *002* *003* usw. oder so.
> >
> > Danke schon mal im voraus! Und Danke für Eure fleißige Arbeit im Team!
> >
> >
> > Vorschläge für neue Kandidaten für Standardübersetzungen
> > ________________________________________________________
> >
> > Timeout                → (das) Timeout
> > Uptime                 → Betriebszeit
> >                        / (die) Uptime
> > Downtime               → Ausfallzeit
> >                        / (die) Downtime
> > Dash                   → (das) Dash
> > Launcher               → (der) Starter
> > Quicklist              → Schnellwahl
> >                        / (die) Quicklist
> >                        / Starter-Kontextmenü
> > close [in Quicklist]   → beenden [siehe Diskussion]
> > Panel                  → (das) Panel
> > bfb [in Unity]         → Ubuntu-Symbol im Starter
> >                        / »Big Freaking Button«
> > application menu       → Anwendungsmenü
> > system menu            → Systemmenü
> > user menu              → Benutzermenü
> > tray [in GNOME/Unity]  → Benachrichtigungsfeld
> > Panel [in Unity]       → (das) Panel
> > meta tag               → (das) Meta-Tag
> >                        / Feld [INNERHALB von Bildern]
> > tag                    → Schlagwort [zu Texten, Bildern etc.]
> >                        / Feld [INNERHALB von Bildern]
> > deconfiguring (file …) → Konfiguration (der Datei …) rückgängig machen
> > Patch                  → (der) Patch [techn., bevorzugt]
> >                        / Ausbesserung [Endanwender, selten]
> > binary image           → Binärabbild
> > source image           → Quellabbild
> > (source) tarball       → (der) (Quelltext-)Tarball
> > (bootstrap) stage      → (Bootstrap-)Stufe
> >                        / (die) (Bootstrap-)Stage
> >
> >
> > Anmerkungen
> > ________________________________________________________
> >
> Also, ich kann keine +1 und -1 vergeben, weil ich mich mit dem
> Technischen nicht so auskenne, nur folgendes Sprachliches von mir:
>
> - Timeout heißt auf deutsch Auszeit oder Pause
> - Patch kenne ich in Computerzusammenhängen als Korrekturroutine
> - ist das bootstrap stage so eine Art "Rettungs"phase? (das wäre meine
> Interpretation aus dem sprachlichen Zusammenhang...)
>
> Aber, wie angedeutet: ich habe keine Ahnung, womit Entwickler so an
> Sprache um sich werfen und will da keine unsinnigen Vorschläge machen.
>
> In diesem Sinne
> viel Spaß noch damit,
> Gruß
>
> Helene
> >
> >
> >
> > Viele Grüße,
> >
>
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
> Post to     : ubuntu-l10n-de-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>
>


-- 
About.me / Über.mich <http://about.me/gotwig>

Follow ups

References