ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive
-
ubuntu-l10n-de-community team
-
Mailing list archive
-
Message #01204
Standardübersetzungen, Vorschläge für neue Kandidaten
Hallo Team!
Hier mal wieder eine Liste der gesammelten Begriffe, die ich gerne
allesamt zu unseren Standardübersetzungen hinzufügen möchte (in orange,
als vorläufig). Bin mir jedoch noch nicht bei allen so recht sicher
damit, wenngleich ich bereits nach bestem Wissen und Gewissen
recherchiert habe.
Bitte gebt unter jeder einzelnen Zeile ein +1 oder -1 als Kommentar ab,
damit ich Eure Meinung erfahre. Bei neuen Vorschlägen zu den Begriffen
auf der unten stehenden Liste oder Kommentaren oder Vorschläge zu
weiteren Kandidaten für vorläufige Standardübersetzungen bitte UNTER die
Liste schreiben. Idealerweise als durchnummerierte aber nicht mit denen
der anderen überschneidende Anmerkungen *001* *002* *003* usw. oder so.
Danke schon mal im voraus! Und Danke für Eure fleißige Arbeit im Team!
Vorschläge für neue Kandidaten für Standardübersetzungen
________________________________________________________
Timeout → (das) Timeout
Uptime → Betriebszeit
/ (die) Uptime
Downtime → Ausfallzeit
/ (die) Downtime
Dash → (das) Dash
Launcher → (der) Starter
Quicklist → Schnellwahl
/ (die) Quicklist
/ Starter-Kontextmenü
close [in Quicklist] → beenden [siehe Diskussion]
Panel → (das) Panel
bfb [in Unity] → Ubuntu-Symbol im Starter
/ »Big Freaking Button«
application menu → Anwendungsmenü
system menu → Systemmenü
user menu → Benutzermenü
tray [in GNOME/Unity] → Benachrichtigungsfeld
Panel [in Unity] → (das) Panel
meta tag → (das) Meta-Tag
/ Feld [INNERHALB von Bildern]
tag → Schlagwort [zu Texten, Bildern etc.]
/ Feld [INNERHALB von Bildern]
deconfiguring (file …) → Konfiguration (der Datei …) rückgängig machen
Patch → (der) Patch [techn., bevorzugt]
/ Ausbesserung [Endanwender, selten]
binary image → Binärabbild
source image → Quellabbild
(source) tarball → (der) (Quelltext-)Tarball
(bootstrap) stage → (Bootstrap-)Stufe
/ (die) (Bootstrap-)Stage
Anmerkungen
________________________________________________________
Viele Grüße,
--
Dennis Baudys
email: thecondor@xxxxxxxx
GPG key-ID: E4A9FB08
fingerprint: CB9A 86FF 1C20 0426 3912
0276 3A78 E23F E4A9 FB08
Prüfer im deutschen Ubuntu-Übersetzer-Team
launchpad: ~thecondordb
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
Follow ups
-
Re: Standardübersetzungen, Vorschläge für neue Kandidaten
From: Dennis Baudys, 2012-05-09
-
Re: Standardübersetzungen, Vorschläge für neue Kandidaten
From: Dennis Baudys, 2012-04-19
-
Re: Standardübersetzungen, Vorschläge für neue Kandidaten
From: Dennis Baudys, 2012-04-19
-
Re: Standardübersetzungen, Vorschläge für neue Kandidaten
From: Simeon, 2012-04-16
-
Re: Standardübersetzungen, Vorschläge für neue Kandidaten
From: Henrik Graßhoff, 2012-04-13
-
Re: Standardübersetzungen, Vorschläge für neue Kandidaten
From: Daniel Schury, 2012-04-13
-
Re: Standardübersetzungen, Vorschläge für neue Kandidaten
From: Jakob Kramer, 2012-04-13
-
Re: Standardübersetzungen, Vorschläge für neue Kandidaten
From: Helene Bellis, 2012-04-13