← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Mülleimer vs. Müll

 

Hallo zusammen!

Ich habe meinen Laptop wieder und mal kurz (das schöne Wetter muss man
ja auch ausnutzen) ein paar kleine Änderungen in Unity und Nautilus
vorgenommen.

Wir hatten dort »Müll leeren« als Übersetzung für »Empty Trash« und »Den
Müll öffnen« für »Open the Trash«.

Diese Übersetzungen passen einfach nicht in meinen Sprachgebrauch und
stören mich schon seit längerem aus folgenden Gründen:

(1) Müll kann man nicht leeren. Entweder ich leere meinen Mülleimer oder
entsorge den Müll, der sich darin befindet. Daher die neue Übersetzung
»Müll entsorgen«. Klingt beim Dateimüll auf dem Rechner vielleicht etwas
komisch, aber ist sprachlich treffender. Mit »Mülleimer leeren« wäre ich
ansonsten auch einverstanden, falls die Mehrheit sich dafür ausspricht,
da dies ebenfalls sprachlich korrekt und verständlich ist.

(2) Müll kann ich nicht öffnen. Gut, einen Mülleimer auch nicht so
direkt, aber ich kann den Deckel abnehmen, das könnte man auch als
Öffnen bezeichnen. Die neue Übersetzung »Den Müll anzeigen« ist auch
sprachlich korrekt und unmissverständlich. Alternative wäre wie oben
erläutert »Den Mülleimer öffnen«.

Wenn sich die Mehrheit dafür ausspricht, könnten wir auch die
Bezeichnung des Symbols wieder in »Mülleimer« ändern. Meinetwegen kann
es aber auch gerne bei »Müll« bleiben, denn das ist m.E. nur eine
Geschmackssache: Entweder ich beziehe mich direkt auf das Symbol des
Mülleimers oder auf den Inhalt, also den Müll.

In den Löschdialogen von Nautilus würde ich es auf jeden Fall bei »Müll«
lassen, denn etwas in den »Müll« verschieben (verschieben ist in diesem
Fall zutreffend, da es sich genau genommen um einen Ordner auf dem
Rechner handelt, in den ich eine Datei verschiebe) ist meiner Meinung
nach besser als etwas in den »Mülleimer« zu verschieben. In den
Mülleimer würde ich eher etwas hinein legen. Dann wäre die Übersetzung
»In den Mülleimer legen« was nicht mit der Idee des Ordners auf dem
Rechner zusammenpasst.

Allgemein ist das englische »trash« wohl eher zu verstehen als Abkürzung
für »trash can« also »Mülleimer« oder »Papierkorb«.

Ich habe bei meinen Vorschlägen auch die kürzeren mit »Müll« gewählt, da
wir glaube ich mit längeren Übersetzungen das Problem hatten, das sie
irgendwo in Unity nicht gepasst haben, stimmt das oder täusche ich mich
da?

Bin auf eure Antworten gespannt (falls ihr nicht alle in der Sonne
liegt ;-) ).

Grüße
Hendrik



Follow ups