← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: Übersetzung proposed

 

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Das es korrekt und deutsch ist, ist klar. Aber nicht jeder weiß, was es
bedeutet. Deshalb überlege ich, ob mir ein passendes Wort einfällt, was
es direkt beschreibt.

Am 06.08.2012 21:58, schrieb Carsten Gerlach:
> Hallo,
> 
> Am 06.08.2012 18:50, schrieb Daniel Schury:
>> Das klingt doch gut :) Einzig mit der Rückportierung bin ich nicht
>> ganz so glücklich. Allerdings fällt mir auf die schnelle kein
>> untechnischeres Wort für portieren ein. Hat da jemand ne Idee?
> 
> Laut [1] muss das auch nicht unbedingt sein; ich weiß auch nicht, ob
> "übertragen" hier passen würde.
> 
> Gruß, Carsten
> 
> 
> [1] http://de.wiktionary.org/wiki/portieren
> 
> 
> 
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
> Post to     : ubuntu-l10n-de-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
> 

- -- 
Freundliche Grüße
Daniel Schury
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAlAgIi8ACgkQk7XSfqVgB0rjEgCgnSbZtxcqxwef3pGLaROtLbiB
vgQAnj/D1s/ROCy33VRSXQcdfiLQ/uu/
=qX1e
-----END PGP SIGNATURE-----


References