← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: Übersetzung als Bachelorarbeit

 

Hi,

Habt ihr hier eine gute Idee? Toddy?

Mir würde sonst die Scopes einfallen. Man müsste dann den Emulator nutzen.

Was meint ihr?

Phillip

On 28 Nov 2015 1:41 a.m., "Stylianos Dimitoglou" <
stylianos.dimitoglou@xxxxxxxxxx> wrote:
>
> Hi Phillip und Ubuntu-User,
>
> ich bin jetzt endlich soweit mit der Bachelorarbeit anzufangen. Mein
alter Computer ist kaputtgegangen deswegen der Delay...
> Habe auf meinem neuen PC extra eine Partition von ca. 350 gb für Ubuntu
eingerichtet (hoffe das reicht).
> Ich habe im Moment Windows 10 drauf, aber es ist ja möglich zwei
Betriebssysteme auf dem gleichen PC zu haben, oder?
> Ich kenne mich damit nicht so sehr aus.
> Ich habe außerdem 2 Versionen von Ubuntu 64-bit heruntergeladen (14.04.3
und 15.10), welche sollte ich denn installieren wenn ich lokalisieren
möchte?
>
> Desweiteren wäre es gut, wenn mein Projekt nicht mal ne Übersetzung hier
und da wäre, sondern etwas Abgeschlossenes.
> Ich bin bereit mein Bestes zu geben und hoffe, dass ihr etwas passendes
für mich habt. Ich bin ab sofort täglich erreichbar,
> um weitere Details zu besprechen. Gerne gebe ich vereinzelten Personen,
die für die Lokalisierungen zuständig sind weitere Kontaktdaten
> von mir weiter, so dass schneller und effizienter kommuniziert werden
kann.
>
>
> Ich hoffe auf baldige Antwort.
>
>
>
> Mit freundlichen Grüßen
>
> Stylianos Dimitoglou
> ________________________________________
> Von: phillip <phillip.szelat@xxxxxxxxx>
> Gesendet: Sonntag, 11. Oktober 2015 04:23
> An: Stylianos Dimitoglou; ubuntu-l10n-de-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Betreff: Re: [Ubuntu-l10n-de-community] Übersetzung als Bachelorarbeit
>
> Hi,
>
> >mein Name ist Stylianos Dimitoglou und ich würde gerne im Rahmen meiner
> >Bachelorarbeit eine Lokalisierung für
> >
> >das deutsche Ubuntu Team durchführen.
> >
> >
> >Zu mir: Ich studiere ,,Translation Studies for Information
> >Technologies" im letzten Semester an der Universität Heidelberg und
> >HS-Mannheim.
> >
> >In unserem Studium haben wir natürlich viel übersetzt (E>D und D>E).
> >Desweiteren haben wir Lokalisierungen mit verschiedenen Programmen (z.
> >B. Across, Passolo)
> >
> >durchgeführt.
> >
> >Was unseren Studiengang auszeichnet ist, dass wir nicht nur übersetzen,
> >sondern auch viele technischen Fächer (z. B. Informatik, Gebäude-
> >
> >automatisierung, Netzwerke) hatten, um eben das erforderliche
> >Fachwissen zu bestimmten Themen, zu denen wir übersetzen, zu erhalten.
> >
> >Ebenso haben wir relativ umfangreiche Datenbanken mit z. B. Access oder
> >mySQL selbst programmiert und ausgefüllt.
> >
> >
> >Mein Ziel wäre es für Ubuntu eine Lokalisierung durchzuführen und Sie
> >dann am Ende des Semesters als Bachelorarbeit abzugeben und zu
> >präsentieren.
>
>
> Das klingt ja super! Vielleicht hast du Lust einige Teile von ubuntu
touch zu übersetzen? Soll es denn nur ein Projekt sein? Und wie viele
Zeichenketten so in etwa?
>
> Viele Infos solltest du im wiki finden und sonst frage einfach!
>
> https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators
>
> Vielen Dank!
>
> Phillip

Follow ups

References