ubuntu-manual team mailing list archive
-
ubuntu-manual team
-
Mailing list archive
-
Message #04645
Re: Ubuntu Manual PT-BR
Hello Kevin,
Sorry but I forgot to tell: We are translating the Precise-e2 LTS.
2013/12/21 Kevin Godby <godbyk@xxxxxxxxx>
> Hi, Rafael.
>
> On Fri, Dec 20, 2013 at 7:17 AM, Rafael Neri <rafepel@xxxxxxxxx> wrote:
> > Error encountered while generating the PDF.
> > See the attached file.
>
> Here are the errors that I've found so far:
>
> <
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/70/+translate
> >
> is missing a closing } for the \marginnote{..} command.
>
> <
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/81/+translate
> >
> The command \gls{distribuição} should *not* be translated:
> \gls{distribution}.
>
> <
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/144/+translate
> >
> is missing a closing } for the \marginnote{..} command.
>
> <
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/154/+translate
> >
> and <
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/157/+translate
> >
> the \acronym command was translated to \acrônimo. This should stay
> untranslated as \acronym.
>
> <
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/173/+translate
> >
> \marginnote was translated to \\notadamargem. It should be left
> untranslated.
>
> <
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/177/+translate
> >
> and <
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/199/+translate
> >
> \button was translated to \botão. It should be left untranslated.
>
> <
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/541/+translate
> >
> \gls{wired connection} was translated to \gls{conexão cabeada}. It
> should be left untranslated.
>
> <
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/37/+translate
> >
> and <
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/38/+translate
> >
> and <
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/541/+translate
> >
> \gls{router} was translated to \gls{roteador}. It should be left
> untranslated.
>
> <
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/543/+translate
> >
> \gls{dialup connection} was translated to \gls{Conexão discada}. It
> should be left untranslated.
>
> <
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/1062/+translate
> >
> The square brackets [ ] must be at the beginning of the line. You may
> need to reword the sentence slightly for this to work.
>
> <
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/1511/+translate
> >
> \gls{saída} should be left untranslated.
>
> <
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/1535/+translate
> >
> You have two \filepath{..}. Remove the first one.
>
> <
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/saucy/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/2/+translate
> >
> \gls{painel} should be left untranslated.
>
> Those are all the errors I noticed so far. I've uploaded the
> resulting PDF to
> <http://builds.ubuntu-manual.org/builds/ubuntu-manual-pt_BR.pdf>.
>
> If you haven't already, I'd suggest taking a look at chapter 7 of our
> style guide (available from
> <http://files.ubuntu-manual.org/style-guide.pdf>). It will outline
> most of the rules for what should and shouldn't be translated. You can
> find some more information about the LaTeX syntax in chapter 4.
>
> Please let me know if you have any questions or encounter further problems.
>
> Thanks again for all your hard work translating the manual!
>
> —Kevin
>
Follow ups
References