ubuntu-translations-coordinators team mailing list archive
-
ubuntu-translations-coordinators team
-
Mailing list archive
-
Message #00346
Re: Dari Persian Translators
(Forwarding Sadeq's reply, since he forgot to CC the ML)
-------- Missatge reenviat --------
De: Sadeq Zabihi <sadeqzabihi@xxxxxxxxx>
Per a: David Planella <david.planella@xxxxxxxxxx>
Assumpte: Re: [Ubuntu-translations-coordinators] Dari Persian
Translators
Data: Fri, 29 Jan 2010 10:46:23 +0430
On 1/27/10, David Planella <david.planella@xxxxxxxxxx> wrote:
> Can you tell us a bit more about the ISO language code for Dari Persian?
> Which would you think would be more correct for a new team?
>
> * fa_AF
> * prs
>
Dear David;
ISO code for Dari Persian language recorded in ISO639-3 is "prs" .
I think prs would be better as there is also lots of refrences in the Internet.
http://www.sil.org/ISO639-3/documentation.asp?id=prs
http://globalrecordings.net/langcode/prs
> I could not find any Dari Persian translation efforts in GNOME or KDE to
> compare. Are there other open source translation projects in Dari?
Because open source is barely new in Afghanistan, I think we are one
of the first teams which trying to start it for Ubuntu:
I think this is one of Kabul University team activity, Joomla Dari
translated extension:
http://extensions.joomla.org/extensions/languages/translations-for-joomla/9102?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+JoomlaExtensions+%28Joomla%21+Extensions+Directory%29
>or have you thought about collaborating with the existing Persian
> projects?
>
About collaborating with Persian team:
At the first I was trying to do so, but when the team members
increased, I found that Persian is some how misunderstandable for some
of people, I dont know why (maybe cause they are trying to dont use
any other words out of their vocabulaty) so I decided to start a Dari
Persian translation team.
--
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
david(dot)planella(at)ubuntu(dot)com
www.ubuntu.com
Attachment:
signature.asc
Description: Això és una part d'un missatge signada digitalment
References